Примеры употребления "включении" в русском с переводом "inclusion"

<>
Второй - это спор о включении ``социальных прав" в проект конституции Евросоюза. The second is the debate over the inclusion of ``social rights" in the EU's draft Constitution.
вопроса о включении данной работы в программу работы Рабочей группы открытого состава на 2009-2010 годы; The inclusion of this task in the work programme of the Open-ended Working Group for 2009-2010;
А международные организации добились значительного прогресса в включении ЛГБТ, опираясь на внешние сети сотрудников и политики недискриминации. And international organizations have made considerable progress in LGBT inclusion by relying on external and employee networks and non-discrimination policies.
Генеральный комитет постановил перенести рассмотрение вопроса о включении пункта 159 в повестку дня на более поздний срок. The General Committee decided to postpone its consideration of the inclusion of item 159 to a later date.
Полагая, что во включении слова " безотзывно " необходимости нет, он тем не менее не будет возражать против его включения. While he considered the insertion of the word “irrevocably” unnecessary, he would not object to its inclusion.
Г-н ШИДЛОВСКИЙ (Польша) подчеркивает, что по вопросу о включении определения пытки отдельно в Уголовный кодекс мнения расходятся. Mr. SZYDLOWSKI (Poland) stressed that views differed with regard to the explicit inclusion of the definition of torture in the Criminal Code.
Россия настояла на включении данного документа в переводе с арабского в презентацию ЛАГ в Совете Безопасности, которая состоится 31 января. Russia had insisted on inclusion of the document, translated from Arabic, as part of the Arab League’s presentation today to the Security Council.
Четвертый возможный вариант заключается во включении в программу государственных школ нейтрального и объективного курса общей истории разных вероисповеданий и этики. A fourth arrangement is the inclusion in public school curricula of neutral and objective instruction in the general history of religions and ethics.
В этой связи ряд компаний уведомили о том, что они хотели бы просить о включении алахлора в качестве разрешенного активного ингредиента. Within this context, a number of companies notified their wish to secure the inclusion of alachlor as an authorised active ingredient.
Израиль и Южная Африка представили предложения о включении минимального значения соотношения " сахар/кислота " и внесении поправок к положениям, касающимся минимального содержания сока. Proposals for inclusion of minimum sugar acid ratio and changes to the minimum juice content had been submitted by Israel and South Africa.
региональным учебным центрам космической науки и техники, связанным с Организацией Объединенных Наций, рассмотреть вопрос о включении программ по ГНСС в свою учебную работу; To have the regional centres for space science and technology education, affiliated with the United Nations, consider the inclusion of GNSS programmes in their training activities;
Более того, если речь не идёт о включении в индекс FTSE, тогда оказываются малопонятными мотивации госкомпаний, стремящихся войти в «Сегмент премиального листинга» LSE. And, in fact, without inclusion in the FTSE, the motivation for listing SOEs in the LSE’s Premium Listing Segment is unclear.
Если предположить, что статья 62 не будет содержать перечня, то вопрос о включении фрахта, мертвого фрахта, демереджа и компенсации за задержание утрачивает смысл. Assuming that article 62 will not provide a list, the issue the inclusion of freight, dead freight, demurrage and damages for detention becomes obsolete.
При этом нормализация взвешивания осуществляется таким образом, чтобы сумма компонентов при включении в показатель базового индекса потребительских цен составляла также 1 (или 100 %). The normalization of weighting is done here so that the sum of the components upon inclusion in the core consumer price index figure would also be 1 (or 100 %).
Принимая во внимание тот факт, что нынешняя повестка дня составлена по девяти разделам, мы рассмотрим вопрос о включении пунктов по каждому разделу в целом. Bearing in mind that the agenda is now organized under nine headings, we shall consider the inclusion of items under each heading as a whole.
Председатель говорит, что, поскольку повестка дня теперь разбита на девять разделов, Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении пунктов в каждый раздел в целом. The Chairman said that, since the agenda was now organized under nine headings, the Committee might wish to consider the inclusion of items under each heading as a whole.
Участники отметили, что все еще открыт вопрос о включении в руководящие документы подробного описания ряда видов деятельности, связанных с распределением газа и добычей нефти. Participants noted that a set of activities related to gas distribution and petroleum extraction was still open for inclusion, with detailed description, in the guidance documents.
Страны Северной Европы обсудили подход, используемый в настоящее время в документе, и вопрос о возможном включении морской накладной, даже если этот документ будет необоротным. The Nordic countries have discussed the Instrument's present approach and the possible inclusion of sea waybills, even if this document would be non-negotiable.
Затем в качестве дальнейших шагов следует рассмотреть вопрос о включении таких дополнительных аспектов, как информация, связанная с требованиями безопасности, и предварительные данные о грузе. Further steps should then address the issue of inclusion of additional features, such as security related information and advance cargo information.
Поэтому МАП нуждается во включении в предоставляемую ему техническую помощь переводческих услуг, и в частности организации курсов по деловому английскому языку для его сотрудников. MAP therefore needs the inclusion of translation services in the technical assistance provided to it, and particularly the organization of courses in business English for its staff.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!