Примеры употребления "включающий" в русском с переводом "involve"

<>
Возможно. Могучий треугольник включающий Британию? Perhaps it should be turned into a triangle involving Britain.
Но это большой проект, включающий в себя кучу цифр, документов, папок. This is a huge project involving lots of numbers and papers and folders.
Он в предварительном порядке утвердил план, включающий дерегулирование и ужесточение мер против коррупции. He tentatively approved a plan involving deregulation and a crackdown on corruption.
Означает ли новый договор, включающий определенные уступки в вопросе ПРО, что Соединенные Штаты могут поддаться давлению и вывести свои военные силы и средства из Европы? Does this new treaty, which has involved a softening on the missile shield issue, imply that the United States can be pressured into a military withdrawal from Europe?
Как известно, такой подход, включающий деятельность по ядерному нераспространению, контролю за вооружениями и разоружению, был одобрен Конференцией 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора. It will be recalled that such an approach, involving both nuclear non-proliferation and arms control and disarmament efforts, was endorsed by the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
Мы отмечаем, что стратегия завершения работы Трибунала представляет собой трехэтапный процесс, включающий в себя завершение расследований, судебные процессы и рассмотрение апелляций в соответствии графиком, определенным Советом Безопасности в резолюции 1503 (2003). We note that the Tribunal's completion strategy involves a three-step process encompassing the completion of investigations, trials and appeals according to the time lines established by the Security Council in resolution 1503 (2003).
Украинский парламент должен принять пакет из девятнадцати законов, включающий вопросы государственного управления, уменьшения государственного вмешательства в экономику, корпоративного управления, расширения списка государственных предприятий, подлежащих приватизации и элементы судебной реформы, чтобы удовлетворить МВФ. The Ukrainian parliament needs to pass a package of nineteen laws, involving public administration, deregulation, corporate governance, extending the list of state companies subject to privatization, and elements of judicial reform, to satisfy the IMF.
Инициатива ОСДМ обеспечивает набор базовых системных элементов для обмена статистической информацией, включающий технические стандарты (информационная модель, форматы обмена и структурная схема) и Руководство по информационному наполнению (межотраслевые концепции, перечень предметных областей и единый словарь терминов и определений, связанных с метаданными). The SDMX initiative provides a set of building blocks for the exchange of statistical information involving technical standards (an information model, exchange formats and an architecture) and content-oriented guidelines (cross-domain concepts, a list of subject-matter domains and a metadata common vocabulary).
В ее основу положен процесс, включающий работу со странами над подготовкой периодических многосекторальных страновых оценок с учетом гендерных факторов; над разработкой и осуществлением приоритетных направлений политики и оперативных мероприятий с учетом результатов проведенной оценки; а также в плане контроля за осуществлением такой политики и оперативных мероприятий и их результатами. It rests on a basic process that involves working with countries to prepare periodic, multisectoral country gender assessments; to develop and implement priority policy and operational interventions that respond to the assessment; and to monitor the implementation and impact of these policy and operational interventions.
принимая во внимание, что для последовательной ликвидации культивирования запрещенных наркотикосодержащих растений и незаконного производства наркотиков требуется комплексный подход, включающий альтернативное развитие, а также меры по пресечению незаконной деятельности и правоохранительные меры при соблюдении прав человека и что такие меры должны быть хорошо сбалансированы, должны приниматься в определенной последовательности и должны четко координироваться с другими мерами в области развития, Bearing in mind that the sustainable elimination of illicit drug crop cultivation and illicit drug production requires an integrated approach involving alternative development and interdiction and law enforcement measures, in compliance with human rights, and that those measures must be well balanced, must be applied in the right sequence and must be well coordinated with other development measures,
Было также предложено разработать процесс ГОМС с использованием двух этапов: первый, посвященный сбору научной информации и проведению анализа на основе текущих оценок силами группы в составе ученых; и второй, включающий в себя диалог с участием ученых, политических деятелей и других заинтересованных лиц по разработке ответных мероприятий политического характера с учетом научных фактов, который должен проводиться в рамках соответствующего форума. It was also suggested that the GMA process should be designed to take place in two phases: one drawing together the scientific information and providing a synthesis based upon ongoing assessments to be undertaken by a scientific panel; the other, consisting of a dialogue involving scientists, policy makers and other stakeholders to develop the policy response to the scientific evidence, which was to take place at an appropriate forum.
Лечение включает наркотики и гидротерапию. The treatments involve narcotics and escalating hydrotherapy.
Включающим эти три шахматные фигуры. Involving these three chess pieces.
Эта бизнес-модель включает всех вас. Now the business model involves all of you.
Работа включает сотни различных вязаных моделей. The work involves hundreds of different crochet models.
Сценарий сводного планирования включает следующие условия: This master scheduling scenario involves the following conditions:
Он включает в себя три шага: It involves three steps:
И это включает настучать на меня? And that involved ratting me out?
Обе они включают объявление исходных уровней. Both involve announcing benchmark levels.
Создание правил оповещений, включающих настройку запроса Creating alert rules that involve setup of an inquiry
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!