Примеры употребления "вкладывать" в русском с переводом "put"

<>
Так куда же мы должны вкладывать свои деньги? So, where should we be putting the money?
Это ведь не преступление вкладывать деньги в местную экономику, шерифф. It's not a crime to put some money back in the local economy, sheriff.
Мы должны вкладывать деньги туда, где они могли бы продуктивно расти. We need to put money where it can productively grow.
Но гораздо меньшая по численности группа начала вкладывать деньги во все больших количествах. A much smaller group, though, is putting more money in.
Искусственно заниженные процентные ставки являются еще одной причиной, побуждающей людей вкладывать деньги в акции. Artificially low interest rates create extra incentives for putting money into shares.
Первое: никогда не вкладывать в них средства, которые вы не можете себе позволить потерять. One has already been mentioned. Never put any funds into them that you cannot afford to lose.
Ни правительство Кипра, ни европейские налогоплательщики больше не станут вкладывать дополнительные средства в эти банки. Neither the Cypriot government nor European taxpayers will put any additional funds into these banks.
Вы говорите, что хотите изменить республику, но собственные деньги особо в это вкладывать не хотите. You say you want to change the Republic, but you are not keen on putting your own money into it.
Он побудил финансистов, отчаянно желавших получить прибыли с помощью огромных средств, вкладывать их в более спекулятивные операции. It encouraged financiers desperate to earn a return on abundant funds to put them to more speculative use.
Более того, нет никакого смысла вкладывать новый капитал в банки, которые в обозримом будущем не могут дать прибыли. More important, it makes no sense to put new capital into banks that cannot return profits for the foreseeable future.
Нет ничего плохого в том, чтобы бороться с малярией и вкладывать в это деньги и сохранить жизни детей. There's no issue with fighting malaria and putting money in that and saving children's lives.
Мы признаём, что это исчерпаемый ресурс и что это просто бред - вкладывать 1.5 литра нефти в мусор каждый раз для производства упаковки. We recognize this is a finite resource, and it's simply crazy to do this, to put a liter and a half of petrol in the trash every time you get a package.
Иностранные инвесторы говорят, что этот шаг помог бы восстановить их веру в верховенство закона в России и убедил вкладывать в эту страну деньги. Foreign investors say that such a step would restore their faith in the rule of law in Russia and would help to persuade them to put their money here.
Это удивило меня, но когда у тебя в голове сто проектов, которые ты записал, то гораздо легче понять, что тебе делать и куда вкладывать средства. And this was kind of a surprise to me, but we found that as long as you keep the 100 things in your head, which you did by writing them down, that you could do a pretty good job deciding what to do and where to put your resources.
Второе правило гласит, что сравнительно крупные инвесторы не должны вкладывать более 5 процентов средств, которыми располагают для инвестиций, в какую-либо одну из компаний этого типа. The other is that larger investors should never at the time of the original investment put over 5 per cent of available funds into any one such company.
"Федеральное правительство пытается привлечь инвестиции, хотя Чечня обычно не является тем местом, куда бизнес хотел бы вкладывать свои деньги", - говорит Николай Петров, аналитик из московского Карнеги-центра. “The federal government is trying to attract investments although Chechnya isn’t normally the kind of place where businesses would like to put their money,” said Nikolai Petrov, an analyst from the Moscow Carnegie Center.
Например, если у вас счет в $100 000 и вы хотите рисковать 1% (или $1 000) от портфеля в одной сделке, сколько вы должны вкладывать в каждой сделке? For instance, if you have a $100,000 account and only want to risk 1% (or $1,000) of your total portfolio for a single trade, how much should you put into each trade?
И, на самом деле, во многих случаях они более, чем бесполезны, потому что мы вынуждены вкладывать в них столько времени и сил только для того, чтобы они жили. And actually in many ways, they're worse than useless, because we have to put so much time and energy into just keeping them alive.
Каждый инвестор, сообразуясь со своими обстоятельствами, должен решать, сколько средств вложить (и вкладывать ли вообще) в корпорации с таким ненормально высоким фактором роста, что выплаты каких-либо дивидендов оказываются неоправданными. Each investor must decide in relation to his own needs how much, if any, money to put into corporations with such abnormal growth factors that no dividends whatsoever are justified.
Но почти никто сегодня уже не думает, что Запад должен вкладывать в Россию больше денег, или что Запад должен был помогать Ельцину, а теперь Путину, больше, чем это было сделано. But hardly anyone today thinks the West should have been putting more money into Russia, or even that it should have been helping Yeltsin, and now Putin, to a greater extent than it has been.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!