Примеры употребления "вида" в русском с переводом "sort"

<>
Сегодня существует два вида книг: Today, two sorts of books exist:
Некоторого вида силовой модуль, леди и джентльмены. A propulsion unit of some sort, ladies and gentlemen.
Они также имеют концепцию расширения, однако другого вида. They, too, have expansive visions, but of a different sort.
Кроме того, знания определенного вида могут быстро стать ненужными. Moreover, some sorts of knowledge can rapidly become redundant.
Музеи, садоводство, разного вида клубы процветают сегодня во Франции. Museums, gardening, clubs of all sorts are blossoming in today's France.
Или Черную пятницу, финал еще одного контактного вида спорта – шоппинга. Take Black Friday, our post-holiday celebration of another contact sport, of sorts: shopping.
Сегодня существует два вида книг: одни чтобы читать, другие, чтобы получать консультацию. Today, two sorts of books exist: those to be read and those to be consulted.
Остальные четыре поста, вероятно, будут распределены в рамках пакетной сделки, следуя необходимости достижения определенного вида баланса. The other four posts will probably be decided as part of a package deal, owing to the need to achieve some sort of balance.
Дуга истории ЕС, видимо, начала изгибаться в сторону катастрофы - того вида периодически возникающей европейской катастрофы, которую призвана была предотвратить интеграция. The arc of EU history seems to be bending to catastrophe - the sort of periodic European disaster that integration was intended to prevent.
При этом коррекция любого вида была все же давно назревшей после резкого роста всех мировых рынков с середины октября месяца. That said, a correction of some sort was long overdue anyway after the sharp recovery across the global markets since mid-October.
По сути, если учесть, что акции на Уолл-Стрит росли последние шесть дней, вероятность любого вида отката соответственно увеличивалась каждый день. Indeed with shares on Wall Street rallying in each of the last six trading days, the odds for a pullback of some sort is correspondingly increasing each day.
Оппоненты утверждают, что следствием этого вида позитивных действий является снижение производственных и профессиональных стандартов и что они могут даже привести к стигматизации. Opponents claim that a consequence of this sort of affirmative action is the decline of occupational and professional standards and that it can even lead to stigmatization.
В целом они не пригодны для какого-либо вида рекуперации по экологическим соображениям и вреда для здоровья, а также по технико-экономическим причинам. In general, they are not suitable for any sort of recovery because of environmental and health concerns, as well as engineering and economic considerations.
Высокопоставленные дипломаты понимают, что их мышление требует одного вида дипломатии, и что для проведения внешней политики, сосредоточенной на понимании экономического потенциала России, требуется другой. High-ranking diplomats understand that their way of thinking requires one sort of diplomacy, and that a foreign policy focused on realizing Russia's economic potential requires quite another.
Так что нам не стоит отвергать это, потому что это гигантские возможности для использования этого вида результатов, или этих случайных результатов испытаний за последние тысячи лет о том, что влияет на наше здоровье. So we shouldn't dismiss this because it's an enormous opportunity to use these sorts of results, or these random loose trials from the last thousand years about what has impacts on our health.
Россиянам прекрасно известно об огромных экономических трудностях, стоящих перед Украиной в период после Майдана, и о том, что Украина не получила какой-либо существенной помощи для того, чтобы встать на путь к процветанию, а это может умерить энтузиазм для любого вида революционной деятельности. Russians are well aware of the tremendous economic hardships Ukraine is facing in the post-Maidan period and that Ukraine has not been given any significant help to put it on a path to prosperity, which may temper enthusiasm for any sort of revolutionary activity.
Когда впоследствии эти пункты войдут в Конвенцию о дорожных знаках и сигналах, небольшая группа рекомендует включить вопрос о " сигналах для контроля полос движения " в качестве отдельного пункта, с тем чтобы они больше не классифицировались в качестве особого вида светового сигнала для регулирования движения. When these items later become part of the Convention on Road Signs and Signals, the small group recommends that “lane control signals” are introduced as a separate item, so that they are no longer treated as a special sort of traffic light signal.
Вот два вида канонических нейронов у позвоночных и беспозвоночных, человеческий пирамидальный нейрон, открытый Рамоном И Кахал, а другая клетка справа, бесспайковый промежуточный нейрон, это работа Алана Уотсона и Малкольма Берроуза, проведённая много лет назад. У Малькольма Берроуза возникла очень интересная идея, основанная на том факте, что нейрон, принадлежащий саранче, не запускает потенциалы действия. So here's two sort of canonical neurons from a vertebrate and an invertebrate, a human pyramidal neuron from Ramon y Cajal, and another cell to the right, a non-spiking interneuron, and this is the work of Alan Watson and Malcolm Burrows many years ago, and Malcolm Burrows came up with a pretty interesting idea based on the fact that this neuron from a locust does not fire action potentials.
ОК, то, что мы видим - это перенос материализации или процесса публикации с обычного вида, когда у нас один автор, публикацию материалов, авторами которых являются сообщества которые имеют модульную основу, меняются в зависимости для каждого класса и публикуются по запросу очень недорого, даже в случае продаж через Amazon, так, или публикуются прямо по запросу, как в случае с Coop. So what we're seeing is moving this burning or publication process from the regular sort of single-authored book towards community-authored materials that are modular, that are customized to each individual class and published on demand very inexpensively, either pushed out through Amazon, or published directly through an on-demand press, like Coop.
Я потерял её из виду. I sort of lost track of her.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!