Примеры употребления "видам" в русском с переводом "form"

<>
Для большей части Африканского континента переход от ископаемых видов топлива к более чистым видам энергии рассматривается как настоятельная экологическая потребность. For much of Africa, the transition from fossil fuels to cleaner forms of energy is seen as an environmental imperative.
Во-вторых, мы должны перейти к солнечной, ветровой, гидро, атомной, геотермальной и другим видам энергии, которые не основаны на использовании ископаемого топлива. Second, we need to shift to solar, wind, hydro, nuclear, geothermal, and other forms of energy that are not based on fossil fuels.
В 90ые годы мой интерес и страсть к переходным видам творчества привели меня к новой форме, которая возникла в лагере поселенцев вблизи Дурбана. In the '90s, my interest and passion for transitional art forms led me to a new form, which came from a squatter camp outside Durban.
Все иностранцы имеют доступ к бесплатному обязательному начальному образованию и к другим видам образования, а также к основным службам социального и бытового обеспечения. All foreigners had access to basic and compulsory education free of charge and to other forms of education, and also to basic social welfare services.
Нормы, регулирующие порядок наследования и супружеские отношения, играют ключевую роль при определении возможностей доступа женщин к земле, жилью и другим видам собственности (Agarwal, 1994). Inheritance and marital regimes have played a key role in determining women's access to land, housing and other forms of property (Agarwal, 1994).
Хотя потери по контрактам и не относятся к конкретным видам потерь, перечисленным на странице " D9 " формы претензий, они заявлялись в связи с рядом различных обстоятельств. Although contract losses are not one of the specified loss types appearing on the D9 page of the claim form, claimants asserted contract losses arising under a number of different fact patterns.
Находится под угрозой базовый принцип – равенство прав: поскольку торгующие страны ведут переговоры отдельно друг с другом, различные формы дискриминации становятся неизбежны, давая повод к различным видам конфликтов. The basic principle of non-discrimination is at risk: once trading countries negotiate separately with each other, various forms of discrimination become inevitable, giving rise to various kinds of conflicts.
Женщины подвергаются также различным вредным видам практики, таким как обрезание, чрезмерное питание, ограничение в еде, сексуальное надругательство, а также всем другим формам насилия (физиологического, физического и т.д.). Women are also subjected to harmful practices such as excision, forced feeding, nutritional taboos and sexual abuse, as well as violence and abuse in other forms (psychological, physical, etc.).
К видам реакции на кибер-войны относятся формы межгосударственного сдерживания путем запретов и ограничений, наступательные возможности и средства быстрого восстановления компьютерных сетей и инфраструктуры в случае безуспешности сдерживания. Responses to cyber war include a form of interstate deterrence through denial and entanglement, offensive capabilities, and designs for rapid network and infrastructure recovery if deterrence fails.
Сотрудники полиции и органов безопасности особенно причастны к таким серьезным видам нарушений, как нападения с причинением телесных повреждений, произвольные задержания, жестокое обращение в местах содержания под стражей и слежка. Police and security forces have been particularly involved in serious forms of abuse such as physical assaults, arbitrary detention, ill-treatment in custody and surveillance.
Его враждебное отношение ко всем видам средств массовой информации вызывает еще большую тревогу. В ответ на протесты на площади Таксим он назвал социальные сети и особенно Твиттер нарушителями общественного порядка. His hostility to all forms of media is more worrisome — in response to the Taksim protests he called social media and especially Twitter a “troublemaker” in society.
По состоянию на апрель 2002 г. военными судами признаны виновными в совершении преступлений в отношении мирных жителей Чеченской Республики 30 военнослужащих, в том числе 3 офицера, которые были осуждены к различным видам наказаний. By April 2002, the military courts had found 30 servicemen, among them 3 officers, guilty of offences against the civilian population in the Chechen Republic, and sentenced them to various forms of punishment.
Было проанализировано энергопотребление и его тенденции по различным видам топлива, в том числе твердого, жидкого и газообразного видов топлива, ядерной энергии, электричества, гидро- и геотермальной энергии, энергии пара и горячей воды и других форм энергии. Energy consumption and trends were analysed for various fuels, including solid, liquid and gaseous fuels, nuclear energy, electricity, hydro- and geothermal energy, steam and hot water energy and other forms of energy.
Особое внимание следует уделять конкретным видам воздействия расизма, расовой дискриминации и ксенофобии на женщин и другие группы, являющиеся наиболее уязвимыми перед расизмом и дискриминацией, а также совокупным последствиям множественных форм осуществляемой в отношении них дискриминации. Particular attention should be paid to specific ways in which racism, racial discrimination and xenophobia impact on women and other groups especially vulnerable to racism and discrimination, and the synergic effects of the multiple forms of discrimination they encounter;
разукрупнение хозяйственных единиц в государственном секторе: разделение бывших монолитных единиц, дробление U-образных систем управления на корпоративные единицы, по видам продукции, действующие на основе децентрализованных «онлайновых» бюджетов и руководствующиеся в отношениях друг с другом принципом независимости сторон; Disaggregation of units in the public sector: break-up of formerly monolithic units, unbundling of U-form management systems into corporate units, around products, operating on decentralized “on-line” budgets and dealing with one another on an “arm's length”;
Приоритетное внимание следует уделять качественному общественному транспорту, немоторизованным видам транспорта (включая ходьбу пешком и езду на велосипедах, что благодаря наличию большего количества людей на улицах создает преимущества в области безопасности, а также охраны здоровья) и надлежащим системам связи. Priority should be given to good quality public transport, non-motorized forms of transport (including walking and bicycling that give, owing to the increased number of people on the streets, security as well as health benefits) and good communication systems.
Заключенных все еще подвергают различным видам жестокого физического обращения, например их содержат с завязанными глазами и в наручниках, заставляют стоять на одной ноге с поднятыми вверх руками, или избивают, причем не только руками, но также бамбуковыми/резиновыми дубинками. Detainees are still being subjected to various forms of physical mistreatment, such as being blindfolded and handcuffed, having to stand on one leg and with their arms up, or being beaten not only with hands but also with bamboo/rubber sticks.
В Законе 679 от 3 августа 2001 года, в котором более подробно прорабатываются положения статьи 44 Конвенции, предусматривается принятие мер, направленных на предотвращение доступа несовершеннолетних к любым видам порнографической информации и недопущение использования глобальных информационных сетей в целях сексуальной эксплуатации детей. Act No. 679 of 3 August 2001, which expands article 44 of the Constitution, provides for the adoption of measures to prevent minors from having access to pornographic information in any shape or form and to curb the use of global information networks for the purpose of child sexual exploitation.
Как ожидается, на этом совещании высокого уровня, в рамках которого предусмотрено проведение ряда " круглых столов " и других дополнительных мероприятий, посвященных различным видам возобновляемых источников энергии, будут сформулированы конкретные национальные и региональные проекты технического сотрудничества, направленные на поддержку развития промышленного сектора в регионе. This high-level meeting, which will feature a series of round tables and other side events dedicated to the various forms of renewable energy, is expected to spawn concrete national and regional technical cooperation projects designed to support the development of the industrial sector in the region.
количество и процентная доля детей младше минимального возраста для приема на работу, занимающихся детским трудом согласно определению, содержащемуся в Конвенции (№ 138) о минимальном возрасте 1973 года и Конвенции (№ 182) о наихудших формах детского труда 1999 года Международной организации труда, в разбивке по видам трудовой деятельности; Number and percentage of children below the minimum age of employment who are involved in child labour as defined by the Minimum Age Convention, 1973 (No. 138) and the Worst Forms of Child Labour Convention, 1999 (No. 182) of the International Labour Organization disaggregated by type of employment;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!