Примеры употребления "взять" в русском

<>
Мы могли бы взять такси. We could've taken a cab.
ответственность, которую должна взять на себя передающая сторона; The responsibility to be assumed by the transmitter;
Попросите кого-нибудь на свободе взять карту. Someone on the outside will pick up a cash card.
Не хочешь взять мою мочалку? Do you want to borrow my loofah?
Сколько килограмм я могу взять с собой бесплатно? How many kilos are free of charge?
Я скоро вернусь, чтобы взять у вас кровь. I'll be right back to draw your blood.
Азиатские правительства могут взять на себя инициативу в развитии альтернативных источников энергии. Asian governments are in a position to take the lead in developing alternative energy sources.
Иными словами, Китай использует геополитическое противостояние России и Соединенных Штатов, чтобы получить в собственность важнейшие составляющие энергетической инфраструктуры и взять над ними контроль. What’s happening here is that China is exploiting the geopolitical standoff between Russia and the United States to obtain ownership and management of critical parts of energy infrastructure.
Взять машину и догнать её. Got a car, given her a lift.
Хочу взять с собой Хилли. I want to take Hilly.
GCC может и должен взять на себя эту роль. The GCC can and must assume that role.
Несправедливость заставляет детей взять в руки оружие. Injustice provokes children to pick up guns.
Могу я взять блеск для губ? Can I borrow lip gloss?
Сколько килограммов я могу взять с собой бесплатно? How many kilograms are free of charge?
Я должна взять пробу жидкости из Вашего колена, чтобы проверить на бактерии. Okay, I have to draw fluid from your knee to check for bacteria.
ЕС, как основной источник эмиссии парниковых газов в прошлом, не боится взять на себя ответственность. The EU is facing up to its responsibilities as a major source of past emissions.
Детектив Босх той ночью мог арестовать Роберто Флореса, взять его под стражу, зачитать ему права, допросить, дать ему шанс получить адвоката и защитить себя. Detective Bosch could have arrested Roberto Flores that night, taken him into custody, read him his rights, interrogated him, given him the chance to obtain counsel and defend himself.
И все, что вы видите в книге, можно взять двумя пальцами, вытащить из страницы и раскрыть. And anything you see in the book, you can pick up with two fingers and lift off the page and open up.
Не дай коронеру взять их. Don't let the coroner take them.
Правительства региона должны взять на себя инициативу и реальную ответственность. The governments of the region must take the lead and assume real responsibility.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!