Примеры употребления "взявшись за руки" в русском

<>
И мы, взявшись за руки и желтого кирпича дорога она ему Макларена офис и вручить ему в этом. And we link arms and yellow brick road it to it to McLaren's office and present him with this.
Молодожёны шли, взявшись за руки. The newly married couple walked hand in hand.
Мне нужно, чтобы вы взялись за руки. I'm gonna need you to link arms.
Пусть разум соединится с сердцем, и люди всего мира возьмутся за руки! So the human brain, coupled with the human heart, and we join hands around the world.
Окей, все возьмитесь за руки, сделайте цепь. All right, everyone link arms, make a chain.
Также на воскресенье оппозиция планирует проведение акции протеста в центре Москве, во время которой около 30 тысяч человек возьмутся за руки, чтобы «окружить Кремль». Also on Sunday, the opposition is planning what they say will be a 30,000-strong protest in central Moscow, where people will join hands to “encircle the Kremlin.”
Мы также должны быть готовы засучить рукава, взяться за руки и завершить большое дело, которые мы начали пять недолгих лет назад в Копенгагене. We, too, must be ready to roll up our sleeves, link arms and finish the great task we began five short years ago in Copenhagen.
Они одни в поле воины; таким был мой отец и многие, многие другие. И ключевая задача работы в целях развития - помочь этим одиноким воинам взяться за руки, чтобы вместе преодолеть препятствия. These are the lonely warriors like my father and many, many others, and a key frontier of development work is to help these lonely warriors join hands so they can together overcome the odds.
Некогда подобная трагедия, тем более случившаяся в такую годовщину, как вчера, заставила бы обе партии ненадолго взяться за руки, чтобы продемонстрировать, что мы все - американцы, каким бы поверхностным этот жест ни был». A tragedy like this, once upon a time, especially occurring on an anniversary such as yesterday was, would have found both parties, however superficially, linking arms for a day to show that we’re all Americans.
В ответ на эту трагедию мы должны взяться за руки и не только предоставить чрезвычайную гуманитарную помощь, но и оказывать постоянную помощь в плане осуществления среднесрочных и долгосрочных программ по реабилитации и восстановлению подвергшихся опустошению районов. In responding to that tragic disaster, we should join hands not only to provide emergency relief but also to extend sustained assistance for medium- and long-term programmes for the rehabilitation and the reconstruction of the devastated areas.
Взявшись за руки Locking Arms
Взявшись за руки, Олланд и Меркель 11 января возглавили марш против исламистского насилия, который прошел в Париже. Он был организован в ответ на парижские теракты, в ходе которых террористы убили 17 человек в редакции сатирического журнала Charlie Hebdo и в кошерном магазине. Walking arm in arm, Hollande and Merkel led a march against Islamist violence in Paris on Jan. 11 after terrorists killed 17 people at the Charlie Hebdo satirical magazine and a kosher grocery in the French capital.
Однако митинг закончился только тогда, когда полицейские, взявшись за руки, чтобы образовать цепь, вытеснили людей с площади в холодный московский вечер. But the protest only ended when officers, with their arms locked to form a chain, pushed the crowd out of the square and into the cold Moscow evening.
Те придурки в верёвках покончили с собой, дружно взявшись за руки. Those douchebags in the vines took themselves out, holding hands - kumbaya style.
На экране "Где пол?" наклоните сенсор Kinect, взявшись за его основание сзади и перемещая верх. On the “Where’s your floor?” screen, tilt the Kinect sensor by gripping the base of the sensor at the back and moving the top of the Kinect.
Том видел, что Джон и Мэри держались за руки. Tom saw John and Mary holding hands.
взявшись за решение данного вопроса исходя из ошибочных положений, сегодня заявления администрации опровергают данные собственной разведки. having rested its case on misjudgments, the administration now finds itself discredited by its own intelligence estimate.
Вы ходите держась за руки? Do you walk hand in hand?
И взявшись за работу погонщиков скота, мы все еще переваривали известие о том, насколько здесь все огромно. And as we set off to do cattle herding, 'we were still struggling to get our heads' around the enormity of it all.
Кеверн и Эйлинн сидели, держась за руки, в сломанных шезлонгах среди высокой травы, наслаждаясь неожиданно теплым весенним днем; они оба рассеянно подключились к дешевой консоли, которая снабжала страну умиротворяющей музыкой и успокаивающими новостями, когда, взглянув на ее скрещенные коричневые ноги, он вспомнил старую песню давно забытого чернокожего исполнителя, которую любил слушать его отец, опустив шторы в доме. Kevern had been sitting holding hands with Ailinn on broken deckchairs in the long grass, enjoying an unexpectedly warm spring afternoon, the pair of them absent-mindedly plugged into the utility console that supplied the country with soothing music and calming news, when the sight of her crossed brown legs reminded him of an old song by a long-forgotten black entertainer his father had liked listening to with the cottage blinds down.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!