Примеры употребления "взрывы" в русском с переводом "exploding"

<>
Я хочу кучу выстрелов, взрывы петард. I want blanks firing, squibs exploding.
В фильме смешаны взрывы бомб и машин, прекрасные грузинские пейзажи, фальшивые акценты (Хотя Энди Гарсия весьма убедительно играет Михаила Саакашвили), а также возмутительное искажение реальности. The movie combines lots of bombs and exploding cars with beautiful Georgian landscapes, dodgy accents (though Andy Garcia puts in a credible impersonation of Mikheil Saakashvili) and outrageous distortions of reality.
В частности, в зданиях отмечаются серьезные течи, выпадение кусков бетона, трещины в трубопроводах, взрывы паровых вентилей, перебои с подачей электроэнергии и ложные тревоги в системе пожарной сигнализации. Among other things, the buildings are experiencing major leaks, falling concrete, cracked pipes, exploding steam valves, electrical feeder failures and inaccurate fire alarm signals.
До взрыва луны и вылупившейся из неё большой летучей мыши. Pre-the moon exploding and a big bat coming out.
Это равносильно ежедневному взрыву 400 000 атомных бомб в течение одного года. It's equivalent to exploding 400,000 Hiroshima atomic bombs per day 365 days per year.
Ему хватит минуты, чтобы вернуться в прошлое, связаться с кораблем и предотвратить взрыв. One minute would be sufficient for him to go back in time, contact his ship and prevent it exploding.
Третий вид спадов происходит тогда, когда неустойчивость в экономике дозревает до последнего предела перед взрывом. The third type of recession occurs when imbalances in an economy build up to unsustainable levels before exploding.
Ну, польские таблоиды они определенно переплюнули, поскольку там не было ничего ни о Кремле, ни о взрыве автомашины. Well, that certainly beat the Polish tabloids, which didn’t mention anything about either the Kremlin or exploding cars.
Хотя ее точные стратегические характеристики засекречены, считается, что до взрыва она способна преодолеть до 200 футов земли и камня. Although the weapon’s precise capabilities are classified, the MOP is estimated to be capable of boring through up to 200 feet of dirt and rock before exploding.
Эксперты по разминированию, и военные и гражданские, рассматривают эту характеристику как существенный элемент с целью уменьшить риск взрыва невзорвавшихся суббоеприпасов при манипулировании ими. Demining experts, both military and civilian, consider this characteristic as an essential feature to reduce the risk of an unexploded submunition exploding when being handled.
Многие работники винных погребов получали ранения и даже погибали при взрывах бутылок или поскальзываясь на разлитом шампанском, когда в подземных пещерах рушились горы сложенных бутылок. Many cellar workers also suffered injuries or even death when they were hit by exploding bottles, or slipped on the rivers of champagne created when blocks of stacked bottles shattered in underground aging caverns.
Похоже, Джейн вспоминает не только чужие слова, но и подробности, которые она не могла подслушать, будучи в коме, вроде детей со спичками и взрыв в лодочном сарае. It seems Jane may be recovering memories that not only aren't hers but that involve specific things she couldn't possibly have overheard while in a coma, like kids and matches, exploding boathouses.
На видео этого не видно, но вскоре после взрыва ее муж вместе с сообщниками попадает под огонь полиции и погибает во взорвавшемся автомобиле, оставив ее вдовой с ребенком на руках. The video does not show him and his accomplices coming under police fire soon after, dying in their exploding car, leaving her a widow with a baby.
Участники семинара пришли к выводу, что системы противоракетной обороны, такие как лазерное оружие для уничтожения ракет, приводимое в действие ядерными взрывами, будут очень быстро вырабатывать огромное количество избыточной тепловой энергии. The La Jolla workshop anticipated that missile-defense systems - for example, missile-destroying lasers powered by exploding nuclear bombs - would generate a great deal of waste heat very rapidly.
Поэтому, если звезда начинает свою жизнь с гораздо большей массой, чем масса Солнца, она закончит свою жизнь взрывом и оставит за собой эти красивейшие остатки сверхновой звезды, которые мы видим здесь. So, if a star starts its life off with much more mass than the mass of the Sun, it's going to end its life by exploding and leaving behind these beautiful supernova remnants that we see here.
За период с января в результате взрывов мин и боеприпасов был ранен один мирный ливанский житель, а в ходе работ по разминированию погиб один ливанский солдат и один человек из состава группы, проводящей разминирование на контрактной основе, был ранен. Since January, one Lebanese civilian was injured as a result of exploding mines and ordnance, while one Lebanese soldier died and one member of a commercial demining team was injured during mine-clearing operations.
Тогда же я подписал контракт на написание книги, в которой я намеревался изложить свои мрачные мысли, и переехал в гостиничный номер в Нью-Йорке с одной комнатой, полной книг о чуме и о взрывах ядерных бомб в Нью-Йорке; создал атмосферу, одним словом. And then I signed a book contract to write more gloomy thoughts about this and moved into a hotel room in New York with one room full of books on the Plague, and you know, nuclear bombs exploding in New York where I would be within the circle, and so on.
Та усталость, что вызвана восемью годами войн с их расходами, вполне понятна - точно так же, как и пессимизм по поводу такой страны как Йемен. Население этого государства находится на грани взрыва, ресурсы истощаются, внутренняя вражда усиливается, а действующее в стране правительство не желает налаживать слишком тесное взаимодействие с Вашингтоном. The weariness with eight years of war spending is as understandable as the pessimism about a place such as Yemen, where the population is exploding, resources are running out, internal strife is mounting and what government exists is reluctant to work too closely with Washington.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!