Примеры употребления "взглянем в лицо" в русском

<>
Мы взглянем в лицо чудовищу, сомкнувшему тучи над нашей землей. Alone, we will face the monster that cast a shadow across our land.
Пришло время взглянуть в лицо действительности: It is time to face reality:
Он срывает маску с природы, чтобы взглянуть в лицо Богу. He's tearing the mask off nature to look at the face of God.
Мальчуганы так полюбились Чарли, что ему не хватило духу взглянуть в лицо правде. Charlie loved those boys so much, he just couldn't face the truth.
Мы будем нагнетать страсти, Морей вернулся - как он взглянет в лицо миру после такого скандала? We will build up the fervour, Moray is back - how will he face the world after such a scandal?
Мы хотим проверить, можно ли помочь вашему воображению взглянуть в лицо Я-будущему и изменить ваше обращение с финансами. And we try to test whether actually assisting your imagination by looking at the face of your future self can change you investment behavior.
Я взглянула в лицо одной из этих женщин и увидела на её лице отражение силы, возникающей только в присутствии истинного сострадания. I looked into the face of one of these women, and I saw in her face the strength that arises when natural compassion is really present.
Либералы должны взглянуть в лицо мрачной реальности: в России уже прошла "оранжевая" революция, это случилось в 1991 году, и ее результаты не были сколь либо впечатляющими. Liberals should face up to grim reality: Russia already had an “orange” revolution, in 1991, and the results were not particularly impressive.
Скажи ему, что доктор Купер считает, что лучший способ провести время это использовать свои редкие и драгоценные интеллектуальные способности, чтобы сорвать маску с природы и взглянуть в лицо Богу. Tell him Dr. Cooper feels that the best use of his time is to employ his rare and precious mental faculties to tear the mask off nature and stare at the face of God.
По прошествии нескольких веков ужасных страданий их потомки воспользовались своим правом заставить тех, кто начал процветавшую в то время, но унизительную работорговлю и наживался на ней, взглянуть в лицо реальности. Following centuries of terrible suffering, their descendants exercised the right to force those who had instigated and profited from the flourishing but degrading slave trade to face reality.
Взглянем в качестве иллюстрации на среднестатистического испанского пенсионера. Take as an illustration the average Spanish pensioner.
Он хотел уже извиниться, когда этот человек ударил его в лицо. He was about to apologize when the man punched him in the face.
Чтобы узнать, что же именно. Взглянем в далёкое будущее, скажем 2100 год и далее. And to tell the next part of the story - and this is looking out say 2100 and beyond.
Он быстро встал, плеснул в лицо холодной воды, почистил зубы и побрился. He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth, and shaved.
Давайте взглянем в перспективе и вспомним о наших настоящих друзьях в России - во власти и вне ее - и будем выступать вместе с ними в универсальных вопросах свободы и человеческого достоинства. Let’s take the long view and remember our true friends in Russia — in and out of government — and stand with them in the universal cause of liberty and human dignity.
А вы их знаете в лицо? And do you know them by face?
Она посмотрела ему в лицо. She looked him in the face.
Я в лицо назвал его трусом. I called him a coward to his face.
Он быстро встал, плеснул в лицо холодной водой, почистил зубы и побрился. He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth and shaved.
Тебе надо смотреть фактам в лицо. You need to face the facts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!