Примеры употребления "вестник хороших новостей" в русском

<>
От хороших новостей он не удержался и запрыгал от счастья. He could not help jumping for joy at the good news.
К тому же, приближается окончание квартального сезона отчетности по доходам, который до настоящего момента был очень неплох, это означает, что основная часть хороших новостей уже заложена в прогнозах. What’s more, we are now approaching the twilight of what has so far been a very good quarterly reporting season, meaning most of the good news has already been priced.
Из хороших новостей, по словам EIA, рост спроса на сырую нефть неуклонно рос, при этом рост спроса на нефтепродукты был «неожиданно» высоким. But on a brighter note, the EIA says that the demand growth for crude has risen steadily, with demand for oil products rising “unexpectedly” strong.
Из хороших новостей, рост потребления домашних хозяйств, который считается более устойчивым, чем иные источники, неплохо удержался в годовом исчислении на уровне 4.2%, тогда как показатели внешней торговли и товарных запасов были ниже, чем изначально ожидалось. On the bright side, growth in household consumption, which is seen as more sustainable than other sources, held up well at 4.2% annualized, while international trade and inventories were lower than initially estimated.
Ожидается, что сегодняшний отчет за декабрь принесет с собой очередную порцию хороших новостей. Today’s ETI update for December will deliver more good news.
Любопытно, что это больше отражается на фунте, чем на индексе FTSE 100, который на подъеме после хороших новостей для нефтегазового сектора. Interestingly, this is impacting the pound more than the FTSE 100, which is running with the good news for the oil sector.
Хороших новостей становится все меньше. Good news was in exceedingly short supply.
Отчасти это вызвано тем, что по сравнению с прошлым сегодня у Лаврова мало хороших новостей и мало пряников, которые он может предложить. That’s in part because, in comparison with the past, Lavrov has little good news to tell, and few bones to throw.
Это была идеальная обстановка для того, чтобы сделать неизбежный вывод: услышав так много хороших новостей от своих главных советчиков, Путин решил, что Россия свою работу в Сирии выполнила. It was a perfect setup for the inevitable conclusion: After hearing so much good news from his top advisors, how could Putin help but decide that Russia’s work in Syria was done?
Политика упрощенчества привела к тому, что у него практически не было хороших новостей, о которых можно было доложить. И тем не менее, он пытался завоевать доверие министерства, делая это незаметно, что как раз и нужно в нынешней обстановке сокращения расходов на американскую оборону. Simple politics meant he had virtually no good news to report, and yet he attempted to win over the department while ensuring the position was never about him — the exact trait needed at this point in America’s defense drawdown.
Одна из хороших новостей заключается в том, что снятие ограничений на рынке продовольствия в основном уже осуществлено, так что играть в игру "Брюссель виноват" особой необходимости нет. One piece of good news is that deregulation of product markets has been largely achieved, so there is less need to play the Brussels blame game.
Так что если ты не можешь починить материнку или у тебя нет хороших новостей, то время ты выбрала неудачное. So unless you can fix a motherboard or have some good news, it's a pretty bad time.
Видите ли, основной компонент моих травяных "Хороших новостей" произрастает только на Омикрон Персей 8. You see, the active ingredient in my Good News herbal supplement grows only on Omicron Persei 8.
Я позвонил в "Sunglass Hut" и поднял ограничение на кредит до 80$, плюс, они сказали, что мне осталось всего 5,000 "солнцезащитных очков" для получения бесплатных салфеток для стекол, и я еще даже не добрался до хороших новостей. I called sunglass hut and got my credit limit raised to $80, plus, they told me I only needed 5,000 more shades points to get free lens wipes, and I haven't even gotten to the good news yet.
Несколько хороших новостей украсят мой день. There's a piece of good news to brighten my day.
Только хороших новостей о ребёнке и машину, чтобы поехать домой. Just good news of the baby, and a car to take me home.
Народ, если не достанете мне хороших новостей, артрит скрутит меня как высушенную тушку мартышки. If you don't get me more Good News, everyone, my arthritis will make me seize up like a dried monkey carcass.
Она олицетворяет собой одни из немногих хороших новостей данных выборов: «Умеренный Израиль» жив и многочислен, хотя и не так эффективен, как мог бы. She embodies the meager good news of this election: Middle Israel is alive and large, though not as effective as it could be.
Более того, ключевой вопрос, касающийся “хороших новостей”, заключается в том, как много из них следует связать скорее с непредвиденными доходами, полученными благодаря резкому росту цен на нефть и природный газ (следовательно, с факторами, которые находятся не под контролем России), чем с улучшением экономической политики и реформами в экономике. Moreover, a key question about the “good news” is how much of it should properly be attributed to the windfall of higher oil and natural gas prices (hence, to factors not under Russia’s control), rather than to improved economic policies and reform.
На фоне всех этих хороших новостей выделяются два серьезных опасения. Amid all of this good news, two serious concerns stand out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!