Примеры употребления "вести базу данных" в русском

<>
Сотрудники должны вести национальную компьютеризированную базу реляционных данных, в которую они вводят все сведения из лицензий, ваучеров и товарных квитанций. Staff members must maintain a national computerized, relational database, entering all details from licences, vouchers and sales receipts.
Национальная земельная служба ведет реестр географических названий, базу топонимических и картографических данных, призванную помогать процессу стандартизации географических наименований и обеспечивать национальный процесс подготовки географических и картографических данных. The National Land Survey maintains the Geographic Names Register, a toponymic-cartographic database designed to assist in the standardization of geographical names and to provide national geographical information for map data production.
создаст и будет вести базу данных по показателям целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с использованием базы данных и инфраструктуры их распространения статистической подпрограммы. Set up and maintain a database on Millennium Development Goal indicators using the database and dissemination infrastructure of the statistical subprogramme.
Отдел будет на постоянной основе пополнять имеющуюся соответствующую информацию новой информацией, получаемой в результате инспекции и из других источников, вести базу данных ЮНМОВИК и заниматься архивными делами. The Division will continuously integrate new information received from inspections and other sources with relevant existing information, operate the UNMOVIC database and be in charge of the archives.
Сотрудник, занимающий дополнительную должность категории общего обслуживания (прочие разряды), будет оказывать поддержку обслуживанию заседаний и вести базу данных, которая облегчит отслеживание и осуществление рекомендаций Комитета по контрактам соответствующими подразделениями. The additional General Service (Other level) post will support the servicing of meetings and maintain a database to facilitate tracking and follow-up on Headquarters Committee on Contracts recommendations by requisite offices.
Секретариат внесет соответствующие изменения в главу 8 Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам, будет вести базу данных всего имущества специального назначения и подготовит перечень видов имущества специального назначения, в отношении которого должны действовать стандартные ставки возмещения, для представления на рассмотрение следующей Рабочей группе. The Secretariat will reflect the amendments in chapter 8 of the Contingent-Owned Equipment Manual, maintain a database of all special cases and prepare a list of special cases that should have a standard reimbursement rate for presentation to the next Working Group for its review.
Сотрудник по безопасности полетов будет подготавливать рекомендации по нормативам предотвращения инцидентов и аварий на авиатранспорте, руководить осуществлением политики и процедур авиационной безопасности, проводить расследования инцидентов и аварий на авиатранспорте, анализировать конкретные аварии и вести базу данных об инцидентах, авариях и опасной эксплуатации авиатранспорта. The aviation safety officer would recommend standards for the prevention of aviation incidents and accidents, provide guidance for the implementation of aviation safety policies and procedures, conduct investigations of aviation incidents and accidents, analyse cases and maintain databases of aviation incidents, accidents and observed hazards.
Кроме того, предполагается, что сотрудник, занимающий эту должность, создаст и будет вести базу данных по имеющимся ресурсам (включая сотрудников, внешних консультантов и учреждения) по гендерным проблемам и вопросам мира и безопасности и будет выполнять функции по оказанию содействия в обеспечении повседневной поддержки подразделениям/координаторам по гендерным вопросам на местах. Furthermore, the post is required to set up and maintain a database of expertise (including staff resources, external consultants and institutional capacity) available on gender, peace and security issues and to assist with daily backstopping functions for gender units and focal points in the field.
Группа по вопросам поведения и дисциплины будет в первую очередь определять соответствующую политику и процедуры, касающиеся поведения и дисциплины в ЮНАМИД; вырабатывать рекомендации; поддерживать контакты в рамках миссии и с местными властями по вопросам поведения и дисциплины; получать сообщения о предполагаемых случаях нарушения дисциплины и рассматривать их; и вести базу данных по сообщениям о нарушениях дисциплины. The Conduct and Discipline Unit will primarily establish relevant policies and procedures for conduct and discipline in UNAMID; provide guidance; liaise within the mission as well as with local authorities on the issue of conduct and discipline; receive and handle allegations of misconduct; and maintain a database on allegations of misconduct.
Эта совместная группа разработает и будет вести базу данных по всем земельным участкам, зданиям и объектам недвижимого имущества, помещениям и залам заседаний, осуществлять учет оперативных и эксплуатационных издержек и других параметров в целях содействия разработке программ и применения стандартов и руководящих принципов последовательной эксплуатации, контроля за обеспечением нормальных рабочих условий, планирования и выделения бюджетных средств на объекты. The collaborative team would develop and maintain a database of all land, buildings and property values, office and conference spaces, relative operational and maintenance costs and other parameters to facilitate programme development and implementation of standards and guidelines for consistent operations, environmental controls, facilities planning and budgeting.
Наконец, он/она будет вести базу данных о накопленном опыте и передовой практике и в этой связи будет разрабатывать стандартные шаблоны для составления отчетов по итогам миссий, координировать представление докладов по итогам миссий бывшими специальными представителями Генерального секретаря и другими старшими должностными лицами, организовывать инструктажи/практикумы по обмену опытом для ответственных сотрудников и анализировать накопленный опыт в области посредничества. Lastly, he/she would build a repository of lessons learned and best practices and, in that connection, design templates for end-of-mission reporting, coordinate debriefings of former Special Representatives of the Secretary-General and other senior officials, organize debriefing/knowledge-sharing workshops for desk officers and generate analysis of past mediation experience.
Сотрудник по вопросам жизни и быта будет также служить главным связующим звеном между прибывающими в район Миссии сотрудниками и проверенными агентами по аренде жилья, составлять перечень подходящего жилья и находить подходящие жилые помещения; вести базу данных об имеющихся жилых помещениях, организовывать поездки с целью отдыха за пределы района Миссии и в пределах района Миссии и содействовать участию сотрудников в таких поездках. The Welfare Officer would also serve as the principal liaison between incoming staff members to the Mission area and vetted rental agents, catalogue and identify suitable accommodation, maintain a database on available residential properties, organize welfare trips within and outside the Mission area, and facilitate staff participation in welfare trips.
«Я засунул тапочки под диван — надо обновить базу данных», — пошутил как-то Сураев. “I moved my slippers under the couch — database needs to be updated,” Suraev once joked.
Имея хорошую базу данных, мы можем запускать не просто обычный бэктестинг стратегии. Having the point-in-time database that we do allows Bloodhound to run a simulation not a typical backtest.
Контактные данные Владельцев новых счетов будут внесены в базу данных UFX с целью рассылки маркетинговых материалов и общей финансовой информации. New Account Holders’ contact details will be added to UFX’s database for the purpose of sending marketing materials and general financial information.
По мере добавления избирателей в окружные списки эта информация отправляется обратно в избирательные комиссии штата и вносится центральную базу данных. When voters are added to the county rolls, that information is then sent back to the state and added to the central database.
Хакеры, совершая кибератаки на базу данных штата, не могли об этом знать, говорит Менцель. The hackers had no way of knowing that when they attacked the state database, Menzel said.
Даже если кто-нибудь и хотел бы купить квартиру, ей было бы трудно подобрать для них какое-нибудь предложение: базу данных по недвижимости открыли лишь недавно – с марта, после аннексии Крыма Россией Украина закрыла к ней доступ. Even if anyone did want to buy a flat, she’d have a hard time finding a listing for them: the property database was only just reopened after being closed since March, when Ukraine cut access to the records after Russia annexed Crimea.
Она так считает, несмотря на то, что ей пришлось перерегистрировать фирму в соответствии с российскими законами, изучать новую систему налогообложения и переделывать свою клиентскую базу данных. She holds those views even though she had to re-incorporate under Russian law, learn the new system of taxation and redo her rolodex.
Хакеры получили незаконный доступ к программному обеспечению, предназначенному для использования в день выборов членами участковых избирательных комиссий. По крайней мере в одном штате они проникли в базу данных с информацией о финансировании избирательной кампании. The hackers accessed software designed to be used by poll workers on Election Day, and in at least one state accessed a campaign finance database.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!