Примеры употребления "ведь всё-таки" в русском

<>
Я всё таки не полная зануда. I'm not a total killjoy, you know.
То же самое можно сказать о России и о других странах, где власти выбрали своим приоритетом государственный контроль, а не открытость, независимую культуру и гражданское общество, а ведь всё это – важнейшие ингредиенты мягкой силы. The same could be said of Russia and other countries with governments that prioritize state control over openness, independent culture, and civil society – all of which are crucial ingredients of soft power.
Может всё таки не обязательно каждое утро съедать целиком детские качели (из старых покрышек). It might not be necessary after all each morning to eat an entire wicker swing set.
Суть в том, что вы можете играть на фортепиано без кохлеарного имплантата, ведь всё, что вы должны делать, это нажимать клавиши в нужное время. Truth of the matter is you can play the piano without a cochlear implant, because all you have to do is press the keys at the right time.
Магия не так интенсивна [игра слов: "интенсивна" звучит как "в десятках"). Я всё таки должен вас предупредить: если будете играть с человеком, который так раздаёт карты, не играйте на деньги. Magic isn't that intense. I have to warn you, though, if you ever play with someone who deals cards like this, don't play for money.
Этим ведь всё объясняется, не так ли? That would explain it, right?
Только детям ведь всё равно. But kids don't mind.
Ведь всё равно все мы умрем? We all have to die of something, right?
Ведь я, всё же, - типичный сторонник экологии. After all, I'm one of the green guys:
Да, ты должен управлять своими улыбками и слезами ведь это всё, что у тебя есть, и никто не может это отнять. Yeah, you gotta control your smiles and cries because that's all you have, and nobody can take that away.
Но даже если это так и было, подобные оговорки вряд ли успокоят взбешённого президента, ведь они всё это сказали. But, even if that were true, it was hardly soothing to a furious president: they had said these things.
Ведь волк всё же отлично сотрудничает с другими особями. The wolf is, after all, a very cooperative animal.
Конечно, это не так, ведь Иран всё равно остаётся для России важным рынком сбыта технологий, за которые мало кто готов платить наличными и сразу. Far from it — Iran was still an important market for Russian technology that has few other markets with ready cash.
Вам ведь известно всё, что можно было узнать об убийстве Ракель, верно? Well, you know just about everything there is to know about Raquel's murder, right?
Ведь у нас есть всё, что нам нужно, ты и я, не так ли?" Don't we have everything you need together, you and I?"
Те, кто меня внимательно слушает, вероятно, предчувствует, что тут будет что-то и плохо, ведь общечеловеческую любовь мы всё же не ощущаем. Now, if you've been paying attention, you're probably anticipating that there's bad news here;
Но ведь информация на сетчатке - это всё, что у нас есть [для восприятия мира]. And yet it's only the retinal information that we get.
Тогда математикам это показалось очень странным, ведь с уменьшением линейки, вы измеряете всё большую и большую длину. Now, mathematicians thought this was very strange because as you shrink a ruler down, you measure a longer and longer length.
Ведь на самом деле, с энтузиазмом и позитивом всё в порядке: если мы посмотрим на прогнозы глобального экономического роста не на пять лет вперёд, а на 30-60 лет, мы увидим гораздо более светлую картину. In fact, enthusiastic and positive contrarianism is in order: if we look at global economic growth not just five years out, but over the next 30-60 years, the picture looks much brighter.
Это ведь хороший отель и я собираюсь прибрать к рукам всё, что не прибито. It's a nice hotel, and I plan on taking everything that's not nailed down.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!