Примеры употребления "введении" в русском

<>
Изучение вопроса о введении налога на валютные операции. Study the introduction of a currency transaction tax.
Указ № 92/056 о введении и установлении ставок и порядка предоставления надбавок за опасные условия труда сотрудникам пенитенциарной администрации. 92/056 instituting and establishing the rate for and conditions of payment of danger money for prison administration staff.
Проблема проституции как таковой привлекает внимание правительства, но в основном министерства здравоохранения и социального обеспечения, которое отреагировало на нее в виде выдачи проституткам медицинских справок об отсутствии венерических болезней и введении программы профилактики ВИЧ/СПИДа. The issue of prostitution in general had caught the attention of the Government, but mainly of the Ministry of Health and Welfare, which had reacted by providing certification of freedom from sexually transmitted diseases and by setting up an HIV/AIDS prevention programme.
Во введении говорится, что мы изучаем и почему. The introduction says, what's the question and why?
Когда Евросоюз в понедельник объявил о введении новых, весьма незначительных санкций против российских чиновников, сделав это прямо перед падением Дебальцева, администрация Обамы к нему не присоединилась. When the European Union announced a small round of new sanctions against Russian officials Monday, before Debaltseve fell, the Obama administration did not join in.
Норвегия и Швеция сообщили о введении налога на выбросы СО2. Norway and Sweden reported introduction of a CO2 tax.
Вместе с тем, Псаки отметила, что администрация Обамы пока не предостерегает о введении более обширных санкций против целых отраслей российской экономики, ограничиваясь мерами против отдельных лиц и компаний. However, Psaki said the Obama administration is not yet warning of broader sanctions targeting entire sectors of the Russian economy, merely individuals and businesses.
Во введении Шелл и Делури указывают на общую тему всех этих случаев: Schell and Delury’s introduction identifies a common theme across these cases:
Администрация Обамы готовится распространить предложения о введении новых, более жестких санкций против Ирана, которые будут направлены против Стражей Исламской революции, а также на иранские финансовые институты, - заявили представители американского правительства. The Obama administration is preparing to circulate proposed tougher new sanctions against Iran, which would target elements of the Iranian Revolutionary Guards Corps as well financial institutions under existing U.N. sanctions resolutions, U.S. officials said.
Во введении и, возможно, в специальном анализе, необходимо будет уделить внимание проблемам горных районов. In the introduction and maybe in a specific analysis, attention will need to be given to problems in mountainous areas.
Уходящая в отставку администрация Обамы объявила о введении санкций против генерала Александра Бастрыкина, доверенного лица Путина и главы Следственного комитета России, который часто используется в качестве инструмента для преследования оппозиционных активистов при помощи сфабрикованных обвинений. The outgoing Obama administration announced sanctions against Gen. Alexander Bastrykin, a close Putin confidant who heads the state investigative committee — the instrument used to persecute opposition activists with trumped-up criminal charges.
Основания для использования этих правил изложены также в введении к настоящему документу (в подпункте с). Reasons for that regulation are also given in the text in the introduction to this document (under letter c).
Йейтс и другие официальные лица не на шутку встревожились по поводу этих телефонных разговоров после 29 декабря, когда администрация Обамы объявила о введении санкций против России в качестве наказания за вмешательство Кремля в ход выборов с целью помочь Трампу. For Yates and other officials, concerns about the communications peaked in the days after the Obama administration on Dec. 29 announced measures to punish Russia for what it said was the Kremlin’s interference in the election in an attempt to help Trump.
Непосредственно при введении евро достиг внушительных высот (что напоминало ситуацию с первичным размещением акций высокотехнологичной компании). At its introduction the euro reached impressive heights, like a high-tech IPO.
По словам высокопоставленного чиновника правительства США, Флинн несколько раз звонил российскому послу Сергею Кисляку 29 декабря, то есть в тот день, когда администрация Обамы объявила о высылке 35 российских дипломатов, а также о введении других мер против России в связи с хакерскими атаками. According to a senior U.S. government official, Flynn phoned Russian Ambassador Sergey Kislyak several times on Dec. 29, the day the Obama administration announced the expulsion of 35 Russian officials as well as other measures in retaliation for the hacking.
«Украина активно наращивает военный потенциал, — написал Порошенко во введении каталога продукции „Укроборонпрома" на 2016-2017 годы. “Ukraine is rapidly increasing its military capacities,” Poroshenko wrote in the introduction to the 2016-2017 Ukroboronprom product catalogue.
«По сути дела, они говорят: вы можете забирать свой военный трофей, но он не принесет вам большой выгоды, а мы не собираемся облегчать вам жизнь», — сказал в декабре прошлого года корреспонденту New York Times высокопоставленный представитель американской администрации, когда было объявлено о введении новой серии санкций. “It basically says you can claim your war prize,” a senior U.S. administration official told the New York Times last December, after a new round of sanctions was announced. “But it’s not going to be worth much to you, and we’re not going to make it easy for you.”
Хотя некоторые из этих вопросов могут упоминаться в аналитическом введении, в законодательных положениях они не рассматриваются. Although some of these matters may be mentioned in the analytical introduction, they are not addressed in the legislative provisions.
Как отмечалось во введении к настоящему докладу, 13 мая 2002 года правительство Бразилии решило приступить к осуществлению национальной программы позитивных действий, призванной активно проводить в жизнь принципы разнообразия и плюрализма при заполнении вакантных должностей в федеральных государственных органах управления и при заключении правительством договоров о предоставлении услуг. As mentioned in the introduction to this report, on 13 May 2002, the Government of Brazil decided to implement a national affirmative-action programme intended to actively promote the principles of diversity and pluralism in the filling of vacancies in the federal public administration and contracting of services by the Government.
15 июня 1994 года Президент Республики Узбекистан издает Указ " О введении в обращение национальной валюты Республики Узбекистан ". On 15 June 1994 the President of Uzbekistan issued a decree on the introduction of the national currency into circulation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!