Примеры употребления "imposing a moratorium" в английском

<>
While the Obama administration is still currently imposing a moratorium on deepwater drilling as a result of the BP Macondo spill, Russia is pushing for a new energy frontier in the Arctic. Пока администрация Обамы оставляет в силе мораторий на глубоководное бурение, ставший реакцией на инцидент с утечкой нефти из скважины Макондо, принадлежащей компании BP, Россия предпринимает решительные действия по установлению новых границ в Арктике с её богатыми энергетическими ресурсами.
However, instead of confining herself to that task, the Special Rapporteur had opted to express her personal views, and to urge countries that retained the death penalty to consider imposing a moratorium on executions with a view to completely abolishing the death penalty, and she had even gone so far as to criticize certain States simply because their criminal law made provision for capital punishment. Тем не менее, вместо того, чтобы ограничиться этой задачей, Специальный докладчик решила выразить свое личное мнение, просить те государства, которые применяют смертную казнь, рассмотреть возможность прекращения таких казней и их полной отмены и даже допустила критику в адрес различных государств по той единственной причине, что в их законодательстве предусмотрена смертная казнь.
Also calls upon those States that have not yet done so, pending the adoption and entry into force of an international convention against the reproductive cloning of human beings and their becoming party thereto, to take action to control other forms of human cloning by adopting a ban or imposing a moratorium or regulating them by means of national legislation; призывает также те государства, которые еще не сделали этого, до принятия и вступления в силу международной конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства и до того, как они станут сторонами этой конвенции, принять меры для обеспечения контроля над другими формами клонирования человека путем установления запрета или введения моратория или путем их регулирования с помощью национального законодательства;
In this respect, I am happy to inform you that yesterday, 13 February 2008, the Council of Ministers of the Republic of Bulgaria adopted a decision imposing a moratorium on the use of cluster munitions currently held by the Bulgarian armed forces until the entry into force of an international treaty on the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. В этом отношении я рад информировать вас, что вчера, 13 февраля 2008 года, Совет Министров Республики Болгария принял решение о введении моратория на применение кассетных боеприпасов, содержащихся в настоящее время болгарскими вооруженными силами, до вступления в силу международного договора относительно применения, производства, передачи и накопления кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый вред гражданам.
An obligation on all contracting parties to take action to control other forms of human cloning by adopting a ban or imposing a moratorium or regulating them by means of national legislation; обязательство всех договаривающихся сторон принять меры для обеспечения контроля над другими формами клонирования человека путем установления запрета или введения моратория или путем их регулирования с помощью национального законодательства;
Effect on the companies: The court decision thus validates the agreements reached in 2012 between the regulator, on the one hand, and MegaFon and Rostelecom, on the other, concerning a moratorium on assigning LTE frequency licenses to other telecom operators until 2017 as both companies were partners during the Sochi 2014 Winter Olympics and Paralympics. Эффект на компании: Решение суда подтвердило договоренности между регулятором, Мегафоном и Ростелекомом в 2012 году о моратории на выдачу разрешений на частоты под LTE другим операторам до 2017 года, так как оба оператора выступали партнерами зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Сочи 2014 г.
It appears that Turkey imposed retaliatory sanctions against Russia on March 16, 2017, imposing a tariff on Russian wheat imports. Похоже, что Турция 16 марта 2017 года ввела ответные санкции против России, обложив пошлиной поставляемую из России пшеницу.
“Otherwise the risk of a moratorium remains.” – А иначе риск моратория сохранится».
The situation in eastern Ukraine is deteriorating and the military may consider imposing a draft if hostilities worsen, President Petro Poroshenko said Thursday. Ситуация на востоке Украины продолжает ухудшаться, и, как в четверг сказал президент Петр Порошенко, вооруженные силы могут объявить новый призыв, если интенсивность боевых действий будет расти.
The government is threatening a moratorium on debt repayments if the creditors don’t agree. Правительство грозит ввести мораторий на погашение долгов, если кредиторы с ним не согласятся.
The IOC has been criticized for not imposing a blanket ban on Russia – by WADA, by Western media, by athletes denied medals by Russian rivals now under a cloud of suspicion. За то, что МОК не наложил запрет на участие всей сборной России, его подвергли резкой критике ВАДА, западные СМИ, а также спортсмены, уступившие медали российским конкурентам, ныне находящимся под подозрением.
“Qatar has a moratorium for new LNG capacity construction until 2014, while production costs at mainly offshore projects in Australia are quite high,” Gazprom said in a response to e-mailed questions. "Катар ввел мораторий на сооружение новых мощностей СПГ до 2014 года, а издержки добычи на австралийских месторождениях довольно высоки, так как они в основном морские", - написали представители "Газпрома" в ответе на вопросы.
Yet in response to the sanctions, the Putin government shot itself in the foot, imposing a food embargo on Western countries. Правда, в ответ на санкции путинское правительство само себе навредило, введя продуктовое эмбарго на импорт из западных стран.
The problem is that most countries either have an outright ban on hydraulic fracturing or have imposed a moratorium until its effects on the environment become better known. Но проблема заключается в том, что большинство стран либо запретили ГРП, либо ввели мораторий до тех пор, пока не станут лучше известны последствия данной технологии для окружающей среды.
“We’re united in imposing a cost on Russia for its actions so far,” U.S. President Barack Obamatold reporters in Amsterdam yesterday at the start of a six-day trip that includes a nuclear-security summit in The Hague and a meeting with the heads of European Union institutions in Brussels. «Мы едины в своей решимости заставить Россию заплатить за свои действия», - заявил вчера в Амстердаме репортерам президент США Барак Обама, начиная свою шестидневную поездку, включающую участие в саммите по ядерной безопасности в Гааге и встречу в Брюсселе с руководителями ведомств Евросоюза.
He announced a number of initiatives that would seemingly make Russia a more attractive target for business investment: a moratorium on (notoriously corrupt) licensing inspections and a full amnesty for repatriated capital. Он предложил ряд инициатив, которые теоретически должны были бы сделать Россию более привлекательным направлением для инвестиций — в частности мораторий на печально известные коррупционной составляющей проверки и полную амнистию для репатриируемого капитала.
On June 5, the State Duma, the lower house of Russia's parliament, passed a bill imposing a fine of 300,000 rubles ($9,000) for organizing a rally, or any gathering, without the authorities' prior approval. 5 июня Государственная Дума - нижняя палата российского парламента - приняла закон, который предусматривает штраф в 300000 рублей (9000 долларов) за организацию митинга или любого другого сборища без предварительного разрешения от властей.
Several countries, such as France and Bulgaria, have already placed a moratorium on fracking, and those countries that do hope to exploit their shale resources are held hostage by the expectation of possible EU regulation. Такие страны, как Франция и Болгария, уже ввели мораторий на добычу методом гидроразрыва пласта, а те государства, которые все же собираются разрабатывать свои сланцевые местонахождения, стали заложниками новых норм и правил, которые могут быть введены в ЕС.
For next year, Russia is imposing a food-import embargo on Ukraine, like the one already in effect against most Western countries. В следующем году Россия вводит эмбарго на импорт украинских продовольственных товаров, как она уже сделала это в отношении большинства западных стран.
The latest cause for optimism came when North Korean leader Kim Jong-il called for a moratorium on the building or testing of nuclear weapons during his summit meeting with Russian president Dmitry Medvedev. Свежий повод для оптимизма появился после того, как северокорейский лидер Ким Чен Ир призвал к мораторию на производство и испытания ядерного оружия во время встречи с российским президентом Дмитрием Медведевым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!