Примеры употребления "введении" в русском с переводом "administration"

<>
Указ № 92/056 о введении и установлении ставок и порядка предоставления надбавок за опасные условия труда сотрудникам пенитенциарной администрации. 92/056 instituting and establishing the rate for and conditions of payment of danger money for prison administration staff.
Когда Евросоюз в понедельник объявил о введении новых, весьма незначительных санкций против российских чиновников, сделав это прямо перед падением Дебальцева, администрация Обамы к нему не присоединилась. When the European Union announced a small round of new sanctions against Russian officials Monday, before Debaltseve fell, the Obama administration did not join in.
Вместе с тем, Псаки отметила, что администрация Обамы пока не предостерегает о введении более обширных санкций против целых отраслей российской экономики, ограничиваясь мерами против отдельных лиц и компаний. However, Psaki said the Obama administration is not yet warning of broader sanctions targeting entire sectors of the Russian economy, merely individuals and businesses.
Администрация Обамы готовится распространить предложения о введении новых, более жестких санкций против Ирана, которые будут направлены против Стражей Исламской революции, а также на иранские финансовые институты, - заявили представители американского правительства. The Obama administration is preparing to circulate proposed tougher new sanctions against Iran, which would target elements of the Iranian Revolutionary Guards Corps as well financial institutions under existing U.N. sanctions resolutions, U.S. officials said.
Уходящая в отставку администрация Обамы объявила о введении санкций против генерала Александра Бастрыкина, доверенного лица Путина и главы Следственного комитета России, который часто используется в качестве инструмента для преследования оппозиционных активистов при помощи сфабрикованных обвинений. The outgoing Obama administration announced sanctions against Gen. Alexander Bastrykin, a close Putin confidant who heads the state investigative committee — the instrument used to persecute opposition activists with trumped-up criminal charges.
Йейтс и другие официальные лица не на шутку встревожились по поводу этих телефонных разговоров после 29 декабря, когда администрация Обамы объявила о введении санкций против России в качестве наказания за вмешательство Кремля в ход выборов с целью помочь Трампу. For Yates and other officials, concerns about the communications peaked in the days after the Obama administration on Dec. 29 announced measures to punish Russia for what it said was the Kremlin’s interference in the election in an attempt to help Trump.
По словам высокопоставленного чиновника правительства США, Флинн несколько раз звонил российскому послу Сергею Кисляку 29 декабря, то есть в тот день, когда администрация Обамы объявила о высылке 35 российских дипломатов, а также о введении других мер против России в связи с хакерскими атаками. According to a senior U.S. government official, Flynn phoned Russian Ambassador Sergey Kislyak several times on Dec. 29, the day the Obama administration announced the expulsion of 35 Russian officials as well as other measures in retaliation for the hacking.
«По сути дела, они говорят: вы можете забирать свой военный трофей, но он не принесет вам большой выгоды, а мы не собираемся облегчать вам жизнь», — сказал в декабре прошлого года корреспонденту New York Times высокопоставленный представитель американской администрации, когда было объявлено о введении новой серии санкций. “It basically says you can claim your war prize,” a senior U.S. administration official told the New York Times last December, after a new round of sanctions was announced. “But it’s not going to be worth much to you, and we’re not going to make it easy for you.”
Как отмечалось во введении к настоящему докладу, 13 мая 2002 года правительство Бразилии решило приступить к осуществлению национальной программы позитивных действий, призванной активно проводить в жизнь принципы разнообразия и плюрализма при заполнении вакантных должностей в федеральных государственных органах управления и при заключении правительством договоров о предоставлении услуг. As mentioned in the introduction to this report, on 13 May 2002, the Government of Brazil decided to implement a national affirmative-action programme intended to actively promote the principles of diversity and pluralism in the filling of vacancies in the federal public administration and contracting of services by the Government.
на основе рекомендации, принятой Административным комитетом МДП 20 октября 1995 года о введении системы контроля за использованием книжек МДП, управлять системой SafeTIR МСАТ совместно с национальными гарантийными объединениями, входящими в состав МСАТ, и таможенными администрациями и информировать Договаривающиеся стороны и компетентный орган (компетентные органы) Конвенции МДП о значительных проблемах, возникающих в рамках этой системы; On the basis of the Recommendation adopted by the TIR Administrative Committee on 20 October 1995 on the Introduction of a control system for TIR Carnets, manage the IRU SafeTIR system with national IRU guaranteeing Aassociations affiliated to the IRU and the Customs Administrations and to inform the Contracting Parties and the competent Bbody (ies) of the TIR Convention of significant problems encountered in the system;
Согласно статье 28, в отношении лиц, помещенных в больницу без санкции министерства юстиции, запрещено принудительное назначение и применение лекарственных препаратов, равно как и лечение любым иным образом; однако дежурный врач может принять решение о принудительном введении пациенту лекарственных препаратов или назначении ему другого принудительного лечения, если пациент представляет угрозу самому себе или другим лицам или если его жизнь находится в опасности в силу иных обстоятельств. Article 28 states that a person who is forcibly committed to a hospital without the approval of the Ministry of Justice having been obtained shall not be subjected to the enforced administration of medication or other enforced treatment; however, the physician on duty may decide that he shall receive enforced medication or other enforced treatment if he poses a threat to himself or other persons, or if his life is otherwise in jeopardy.
Итак, кровь из носа, тремор после введения. So, nosebleeds, tremor following administration.
Во-вторых, должно быть запрещено необоснованное введение антибиотиков в корма и системы водопоя. Second, the unnecessary administration of antibiotics in feed and watering systems should be prohibited.
Канцерогенное действие линдана изучалось в ходе различных экспериментов с пероральным введением этого вещества. Carcinogenicity of lindane has been tested by oral administration in different experiments.
Идея введения санкций принадлежала США, и американской администрации понравилась поддержка со стороны Меркель. The sanctions were a U.S. idea, and the administration loved having Merkel's support.
Исследования на мышах показали, что введение этанола мужским особям изменяет эпигенетические подписи в мозгу их детенышей. Studies with mice show that administration of ethanol to males alters the epigenetic signatures in the brains of their offspring.
Пероральное введение гексабромдифенила влекло за собой вредные последствия для репродуктивных параметров у целого ряда подопытных животных. Oral administration of hexabromobiphenyl was associated with adverse effects on reproductive parameters in a range of experimental animals.
Я спросила Павла Ходорковского, что он думает об усилиях администрации Обамы по введению России в ВТО. I asked Pavel Khodorkovsky what he thinks of the Obama administration's efforts to get Russia into the WTO.
Распространение, назначение и введение лекарственного препарата MIFEGYNE для медицинских абортов было разрешено 17 января 2001 года. ВИЧ/СПИД The distribution, prescription and administration of the drug Mifegyne for medical abortion was authorized on 17 January 2001.
Лидеры Евросоюза и администрация Обамы обсуждали возможность введения новых санкций, однако пока эти санкции распространяются лишь на конкретных людей. European Union leaders and the Obama administration have discussed new sanctions, but so far those have been limited to individuals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!