Примеры употребления "введена в эксплуатацию" в русском

<>
Однако они обнаружили, что большая часть новых центрифуг пока не введена в эксплуатацию. However, inspectors discovered that the majority of the new machines were not yet working
Система уже проходит испытания и должна быть полностью введена в эксплуатацию в сентябре 2000 года. The system is already in its testing phase and is expected to be fully in operation in September 2000.
В коммуне Рудняни было проведено соответствующее переоборудование жилых строений и была введена в эксплуатацию 31 квартира на 220 жителей. In the commune of Rudnany a number of buildings have been upgraded and 31 dwellings for 220 inhabitants have been brought into use.
В настоящее время ЮНОПС вкладывает средства в комплексную систему ПОР “PeopleSoft” на базе Интернета, первая очередь которой будет введена в эксплуатацию 5 января 2004 года. UNOPS is investing in an integrated, Internet-based PeopleSoft ERP system, with the first wave to go live on 5 January 2004.
Система начисления окладов была введена в эксплуатацию и отлажена на базе новой системы ПОР в штаб-квартире в течение одного года до перевода в периферийный центр. Payroll was operated and stabilized with the new ERP system at headquarters for one year before moving it to the offshore centre.
В июне 2001 года была полностью введена в эксплуатацию система массовых запоминающих устройств с памятью в 125 терабайт, которая обеспечит архивирование данных контроля за период более 10 лет. A 125 terabyte mass data storage system, providing archiving capacity for more than 10 years of verification data, began full operation in June 2001.
Инспектора задали также вопросы относительно новой фабрики по производству оптических волокон, спросили, когда она будет введена в эксплуатацию, осведомились относительно зарубежных поставщиков и спросили, были ли получены материалы для проведения экспериментальных исследований. The team also asked about the new fibre optic factory and inquired when it would be operational, what the names of its foreign suppliers were and whether materials for experimental trials had been received.
Пока не будет полностью введена в эксплуатацию новая система ПОР, эти объекты будут обеспечивать бесперебойное функционирование важнейших систем, таких, как ИМИС, которые в настоящее время используются во всех подразделениях и миссиях по поддержанию мира. Until the new ERP system is fully implemented, those facilities will provide business continuity capabilities for critical systems such as IMIS, currently operating in all offices and peacekeeping missions.
Национальное управление иммиграционной полиции внедрило новую компьютеризованную регистрационно-информационную систему, которая была введена в эксплуатацию в сентябре 2001 года и в данный момент заменила осуществлявшийся ранее процесс неавтоматизированной регистрации, основанный на обработке печатных документов. The Garda National Immigration Bureau has introduced a new computerised registration information system which first went live in September, 2001 and which has now replaced the previous paper based manual registration process.
Приобретение радиоуправляемой системы складских операций для Секции распространения документов, которая была введена в эксплуатацию в том же 1999 году, должно повысить эффективность процедуры рассылки хранящихся на складе документов и публикаций по просьбам, поступающим после их первоначального распространения. The acquisition of a radio-controlled warehousing system for the Distribution Section, also installed in 1999, should improve the delivery of documents and publications stocked for requests received after initial circulation.
Существующая линия была введена в эксплуатацию в 2011 году. Она проходит от Выборга, Россия, по дну Балтийского моря до Любмина в Германии, и ее протяженность составляет 1 224 километра. The existing link was commissioned in 2011 and runs for 1,224 kilometers under the Baltic Sea from Vyborg, Russia, to Lubmin in Germany.
В этой связи в начале октября на базе IRSC была введена в эксплуатацию станция приема данных со спутника TERRA, оборудованного спектрометром с формированием изображений со средним разрешением (MODIS). In this regard, the receiving station for data acquisition from the TERRA satellite's medium-resolution MODIS sensor was put into service early this October in IRSC.
Г-н Уэдраого (Объединенная инспекционная группа), внося на рассмотрение доклад Объединенной инспекционной группы, озаглавленный «От системы на оптических дисках к Системе официальной документации (СОД): ход внедрения и оценка», говорит, что первоначальная система на оптических дисках была внедрена после публикации серии докладов Объединенной инспекционной группы в 1986, 1987 и 1989 годах и была введена в эксплуатацию в Женеве и Нью-Йорке в двухгодичный период 1991-1992 годов. Mr. Ouédraogo (Joint Inspection Unit), introducing the report of the Joint Inspection Unit entitled “From the Optical Disk System to the Official Documents System (ODS): status of implementation and evaluation”, said that the original Optical Disk System had been introduced following a series of Joint Inspection Unit reports in 1986, 1987 and 1989, and had become operational in both Geneva and New York in the biennium 1991-1992.
с 2002 года ПИР-Центр политических исследований реализует программу чтения лекционных курсов на базе региональных вузов, также экспертами Центра разработана и в 2003 году введена в эксплуатацию программа дистанционного обучения в области нераспространения на русском языке; Since 2002, the PIR Centre has been conducting a programme of lecture courses for regional higher-educational institutions, and the Centre's experts developed and put into operation in 2003 a distance-learning programme in Russian in the area of non-proliferation;
Кроме того, были проведены работы по восстановлению и ремонту около 14 очистных сооружений, и была построена и введена в эксплуатацию новая очистная станция. Further, work on the rehabilitation and maintenance of approximately 14 sewer treatment plants was carried out, and a new plant was constructed and commissioned.
Хотя для разработки и внедрения Информационно-справочной системы Организации Объединенных Наций по регистрации случаев нарушения безопасности (СИРС), о которой сообщалось в прошлом году, потребовалось больше времени, чем планировалось, сейчас предполагается, что она будет введена в эксплуатацию в январе 2005 года. Although the development and implementation of the United Nations Security Incident Reporting System (SIRS), reported last year, have taken longer than predicted, the System is now expected to be operational in January 2005.
В 1997 году была проложена и введена в эксплуатацию стальная магистраль Теджен-Серахс — Мешхед протяженностью 308 километров, из которых 132 километра приходятся на территорию Туркменистана. In 1997, a railroad trunk line Tedzhen-Serakhs-Meshkhed was laid down and put into service, having a length of 308 kilometers, of which 132 kilometers are on the territory of Turkmenistan.
Отдел раннего предупреждения и оценки ЮНЕП оказывает поддержку глобальным сетям обмена экологической информацией, таким, как сеть ЮНЕП-Инфотерра (создана в 1977 году), которая функционирует при содействии системы назначаемых правительствами национальных координаторов, и сеть ЮНЕП (введена в эксплуатацию в 2001 году), объединяющая организации-партнеры и отдельные национальные координационные центры. The UNEP Division of Early Warning and Assessment has been supporting global environmental information exchange networks such as UNEP-Infoterra (established in 1977), which operates through a system of Government-designated national focal points, and UNEP.net (launched in 2001), which involves partner institutions and individual national focal points.
Лисичанский НПЗ - основной нефтеперерабатывающий завод на Украине, первая очередь предприятия введена в строй в октябре 1976 г. The Lisichansky oil refinery plant is the main petroleum refinery in Ukraine, the first phase of which was put into operation in October 1976.
Без необходимого обучения Ваших сотрудников введение в эксплуатацию наших комплексных систем невозможно. Putting our complicated systems into operation without the necessary training of your employees is not possible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!