Примеры употребления "важнейшего" в русском с переводом "momentous"

<>
Во-первых, если пытаться определить один и наиболее весомый результат важнейшего процесса, идущего сейчас в Организации Объединенных Наций, за период после выступления Генерального секретаря два года тому назад, когда он сказал, что «мы оказались на перепутье», то теперь можно, пожалуй, говорить о практически универсальном признании тесной связи между развитием, безопасностью и правами человека. First, if one were to try to identify the single biggest positive outcome of the momentous process under way at the United Nations since the Secretary-General's “fork in the road” speech two years ago, it would probably be the near-universal acceptance of the close linkage between development, security and human rights.
Самое важное событие в истории. The most momentous event in history.
Почему действия Лютера оказались настолько важными? What made Luther’s actions so momentous?
Это был важнейший эпизод в нашей послевоенной истории. All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post-war history.
Очень важно, да - но Китай пока еще не супердержава. Momentous, sure - but China is not yet a superpower.
Ладно, в честь этого важного случая, бесплатный бар для всех! Okay, in honour of this momentous occasion open bar for everyone!
Этот выбор стал чрезвычайно важным — и не в хорошем смысле. It’s a momentous choice – and not in a good way.
Когда яблоко упало мне на голову произошел важнейший момент в истории науки. The day the apple fell on my head was the most momentous day in science.
Завязать новый дипломатический диалог — особенно на Ближнем Востоке — важно само по себе. Getting new foreign-policy dialogues started - especially on the Middle East - are momentous achievements in and of themselves.
Ближний Восток находится в процессе важнейших перемен после обретения независимости от имперского правления. The Middle East is undergoing one of its most momentous transformations since achieving independence from imperial rule.
Мне ясен смысл этого предупреждения: расчеты по уровню бедности в этом году особенно важны. I could see his point: This year’s poverty calculation was particularly momentous.
То, что казалось самым важным научным достижением 2005 г., в настоящее время подвергается нападкам. What appeared to be the most momentous scientific advance of 2005 is currently under siege.
Реальная жизнь часто кажется течет именно так, независимо от важных новостей и знаменательных событий. Real life often seems simply to tick on like that, regardless of headline news and momentous events.
То, что произошло в Китае в экономическом плане в течение последних 25 лет, очень важно. What has happened in China economically in the last 25 years is momentous.
Положение Украины более неопределенно, но скоро должны быть приняты важные решения и относительно ее будущего. For Ukraine, the situation is more uncertain, but momentous decisions about its future are also about to be made.
Это решение будет иметь важные последствия для экономики не только США, но и всего мира. It is a decision of momentous consequence not just for the US, but also for the world economy.
«Это невероятно важное решение», — сказал нынешний чиновник, который говорил на условиях анонимности, чтобы обсудить секретную программу. “This is a momentous decision,” said a current official, who spoke on the condition of anonymity to discuss a covert program.
Грядущие важные, подлинно революционные перемены будут происходить на протяжении многих десятилетий. Это не будет "большой взрыв". The momentous – indeed, revolutionary – changes ahead will take place over many decades, not as a big bang.
Огромнейшее значение в настоящий момент имеют отношения между Россией и Саудовской Аравией, которые создают крайне важную динамику. One of the most momentous dynamics at the current moment is being created by the relationship between Russia and Saudi Arabia.
Осознание США того, что война в Ираке была проиграна - возможно, самый важный момент международной политики 2006 года. The realization in the United States that the war in Iraq has been lost is perhaps the most momentous fact of international politics in 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!