Примеры употребления "в течение указанного выше периода" в русском

<>
расчет параметров с использованием линейной регрессии методом наименьших квадратов в соответствии с формулой 6 в пункте 7.7.2 производится на основе среднеарифметических значений, полученных в течение указанного выше периода продолжительностью 30 с; The arithmetic mean values over the 30 s period shall be used to calculate the least squares linear regression parameters according to equation 6 in paragraph 7.7.2.
расчет параметров с использованием линейной регрессии методом наименьших квадратов в соответствии с формулой 6 в пункте 7.7.2 производится на основе среднеарифметических значений, полученных в течение указанного выше периода продолжительностью 30 сек.; The arithmetic mean values over the 30 s period shall be used to calculate the least squares linear regression parameters according to equation 6 in paragraph 7.7.2.
Однако в случае операций МДП, ставших в течение указанного выше двухлетнего срока предметом административного или судебного разбирательства в связи с обязательством об уплате лица (лиц), упомянутого (упомянутых) в пункте 2 настоящей статьи, любое требование об уплате препровождается в течение одного года со дня вступления в силу решения компетентных органов или судов ". However, in cases of TIR operations which, during the above-mentioned period of two years, become the subject of administrative or legal proceedings concerning the payment obligation of the person or persons referred to in paragraph 2 of this Article, any claim for payment shall be made within one year of the date on which the decision of the competent authorities or courts becomes enforceable.
Тем не менее инвестор, купивший Dow Chemical в начале указанного выше периода, в конце его получал хороший текущий доход. Yet the investor who bought Dow at the start of this period would at the end of it be doing well from the standpoint of current income.
Если Вам не удается поддержать позицию и внести средства в течение указанного времени, Ваша позиция может быть закрыта. Таким образом, Вы несете ответственность за недостаток средств и результаты своей деятельности. If you fail to do so within the time required, your position may be liquidated at a loss and you will be responsible for the resulting deficit.
Если вы не сообщаете нам об ошибке в течение указанного времени, вы освобождаете нас от какой-либо ответственности и отказываетесь от любых требований о возмещении убытков, связанных с этой ошибкой. В таком случае мы не обязаны исправлять ошибку и возмещать расходы. If you do not tell us within that time, you release us from all liability and claims of loss resulting from the error and we won't be required to correct the error or provide a refund.
Требовать от пользователей повторно выполнять вход, если приложения Office были неактивны в течение указанного времени (если ПИН-код не требуется, этот параметр отключен) Require users to sign in again after Office apps have been idle for (this is disabled if PIN is not required)
Проверка требования повторного входа при неактивности приложений Office в течение указанного времени Validate Require user to sign in again if Office apps have been idle for a specified time
Используйте этот вариант для хранения элементов в течение указанного времени. Click this button to hold items for a specific period.
Использование командной консоли для перевода всех почтовых ящиков в режим хранения для судебного разбирательства в течение указанного времени Use the Shell to place all mailboxes on Litigation Hold for a specified duration
Использование командной консоли для применения к почтовому ящику хранения для судебного разбирательства и сохранения элементов в течение указанного времени Use the Shell to place a mailbox on Litigation Hold and preserve items for a specified duration
Указать число дней для хранения элементов с даты получения Используйте этот вариант для хранения элементов в течение указанного времени. Specify number of days to hold items relative to their received date Use this option to hold items for a specific period.
Например, если выбрать Число дней, то список номенклатур будет создан на основе заказов на продажу, созданных в течение указанного числа дней. For example, if you select Number of days, the item list is generated based on the sales orders that were created within the number of days that you specify.
Назначение удержания для почтовых ящиков позволяет сохранить данные, препятствуя удалению элементов из папки "Элементы с возможностью восстановления" в течение указанного срока хранения. Placing mailboxes on hold preserves data by preventing items in the Recoverable Items folder from being deleted until the specified hold duration for an item expires.
Требовать от пользователей повторно выполнять вход, если приложения Office были неактивны в течение указанного времени Require users to sign in again after Office apps have been idle for
Проекты и мероприятия, которые отображаются, запланированы в течение указанного диапазона дат, если он был задан. The projects and activities that are displayed are scheduled during the date range that you specified, if one was specified.
В сентябре 2004 года у Совета Безопасности была насыщенная программа работы, причем особое внимание в течение указанного месяца уделялось вопросам, касающимся Африки. The Security Council had a busy programme of work in September 2004, with African issues taking a prominent role during the month.
Если в законодательстве предусмотрено, что поставщики товаров имеют право требовать возвращения товара в течение указанного срока после объявления несостоятельности лица, предоставляющего право, то в законодательстве следует также предусмотреть, что такой указанный срок должен быть непродолжительным и что право требовать возвращения товара имеет более низкий статус по сравнению с обеспечительными правами в таких товарах, которые являются действительными в отношении третьих сторон. If the law provides that suppliers of goods have the right to reclaim the goods within a specified time after the grantor becomes insolvent, the law should also provide that such specified time is short, and that the right to reclaim the goods is subordinate to security rights in such goods that are effective against third parties.
Горизонтальное смещение в пункте Х в течение приложения усилия 8 кН ± 0,25 кН должно быть не больше 125 мм, а постоянная деформация, включая частичное повреждение или поломку любого нижнего крепления ISOFIX и крепления верхнего страховочного троса либо прилегающей к ним зоны, не считается отрицательным результатом, если требуемое усилие прилагается в течение указанного времени. Horizontal excursion (after pre-load) of point X during application of the 8 kN ± 0.25 kN force shall be limited to 125 mm and permanent deformation including partial rupture or breakage of any ISOFIX low anchorage and top tether anchorage, or surrounding area shall not constitute failure if the required force is sustained for the specified time.
Президент Альфонсин восстановил в Аргентине демократию после периода военной диктатуры и привлек к суду многих из тех, кто несет ответственность за пытки, убийства и исчезновения людей в этой стране в течение указанного периода. President Alfonsín had restored democracy in Argentina after a period of military dictatorship and had ensured the prosecution of many of those who had been responsible for torture, killings and disappearances in the country during that period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!