Примеры употребления "в границах держать" в русском

<>
В результате предлагается строить не парковки, а хранилища автомобилей, не расширять, а сокращать проезжую часть (с тем чтобы улицы становились более дружелюбными для пешеходов), а также ограничивать использование и размещение личного транспорта в границах территории охранной зоны исторического центра (общей территорией около 3212 га, покрывающей ряд центральных районов города). As a result, they propose construction of vehicle storage areas instead of parking areas, and narrowing of roadways (so that streets become more pedestrian-friendly) instead of their expansion, and also propose placing restrictions on driving and parking personal vehicles within the protected zone of the historical city center (which occupies a territory of approximately 3,212 hectares and covers a number of central districts of the city).
Торги на ЕТС по доллару стартовали сделками в границах 37,11-37,2 руб./$1, в среднем за две минуты курс зафиксирован на уровне 37,16 руб./$1, это на 4 коп. выше уровня предыдущего закрытия. Trading of the dollar for the single trading session started off with transactions in the range of 37.11-37.2 RUB/$1, with the average exchange rate over a two-minute period being recorded at 37.16 RUB/$1, which is 4 kopecks higher than the level of the previous closing.
Если две или более свечей вышли за границы трендовых лини - это допустимо, однако большая часть свечей должна находится в границах коридора. It does not matter if two or more candles pierce through the trend lines, however most of the candles should be within the boundaries.
Пара по-прежнему торгуется в границах краткосрочного восходящего канала, и это держит краткосрочную картину положительной. The pair is still trading within a short-term upside channel and this keeps the short-term picture positive in my view.
До тех пор пока металл торгуется в границах нисходящего черного канала, краткосрочная картина остается отрицательной, на мой взгляд. As long as the metal is trading within the black downside channel, the short-term picture remains negative, in my view.
Тем не менее, пара по-прежнему торгуется в границах краткосрочного восходящего канала, что задает в краткосрочной перспективе положительный тон, на мой взгляд. However, the pair is still trading within a short-term upside channel, and this keeps the short-term picture positive in my view.
Сейчас нефть находится в границах ценового канала и тестирует многомесячную поддержку. It clearly remains within the bounds of its overall price channel, and a recent test of a multi-month support line resulted in a bounce in the commodity.
В конце сентября лидер организации «Христианское государство — Святая Русь» Александр Калинин заявил, что хочет, чтобы Россия стала государством, похожим на Иран — «монархией в границах Советского Союза, в которой есть вера в Бога». In late September, Alexander Kalinin, the leader of a Church-affiliated group called Christian State, said he wants Russia to become a state similar to Iran, a “monarchy within the borders of the Soviet Union that has faith in God.”
Вопрос не обязательно звучит как «принятие» Палестины в ООН в качестве полноправного члена; вероятнее всего, речь будет идти о «признании» государства Палестины в границах 1967 года. The issue is not necessarily one of “admission” to the UN as a full member state but will most likely be one of “recognition” of the State of Palestine along 1967 borders.
Стратегия палестинцев нацелена на стремление обеспечить международную поддержку своему государству, учрежденному вместе с государством Израиль в границах, установленными во время перемирия 1967 года. The Palestinian strategy aims to gather international support for their state, to be established alongside the State of Israel on the basis of the 1967 armistice lines.
Это изменение виляет на операции GET в границах feed, posts и promotable_posts. This will impact GET operations made on the feed, posts, and promotable_posts edges.
Метаданные публикации и все доступные поля: В запрос вы можете добавить все метаданные публикации и отправить все доступные поля, задокументированные в границах /{page_id, /{user_id}, /{event_id}, /{group_id}/videos. Post Metadata and All Available Fields: In the request you can add all the metadata of the post and send all available fields documented in /{page_id, /{user_id}, /{event_id}, /{group_id}/videos edges.
И разумеется, порядка двухсот единиц тактического ядерного оружия все еще хранятся в бункерах НАТО, тогда как их давние мишени уже давно находятся в границах НАТО, а русские время от времени от души смеются, подкалывая Вашингтон насчет этого. And of course, some two hundred tactical nuclear weapons still sit in NATO bunkers, their long-ago intended targets now actually within NATO, while the Russians have a good laugh tweaking Washington about it every so often.
В триумфальной речи, которую Владимир Путин произнес 18 марта, промелькнул ряд намеков на присоединение к России южных и восточных регионов, находящихся в границах современной Украины. Vladimir Putin’s triumphant speech to Parliament on March 18 included several references to the inclusion of Russia’s southern and eastern regions within the borders of modern Ukraine.
Россия, вместе с другими членами квартета, поддерживает решение во варианте двух государств в границах 1967 года (с некоторыми изменениями), а также гарантии того, что "право на возвращение" палестинских беженцев не будет мешать еврейской природе Израиля. Russia, together with other Quartet members, supports a two-state solution featuring 1967 borders (with some adjustments) and an assurance that Palestinian refugees’ “right of return” will not interfere with the Jewish nature of Israel.
В границах своей демилитаризованной зоны члены FARC становились "оседлыми повстанцами", которым нелегко снова возвращаться в джунгли. Within the confines of its demilitarized zone FARC members were becoming ``sedentary guerillas" who could not easily return to the jungles.
Конечной целью, о которой, тем не менее, никогда явно не заявлялось, было создание палестинского государства примерно в границах 1967 г. The ultimate aim, though never explicitly stated, was to create a Palestinian state roughly within the 1967 borders.
В мае прошлого года он подписал в Каире предварительное соглашение о примирении с Фатхом, которое обязало Хамас перед палестинским правительством единства двигаться к прекращению насилия и признало Палестинское государство в границах 1967 года. Last May, he signed an initial reconciliation agreement with Fatah in Cairo, which committed Hamas to a Palestinian unity government, called for a cessation of violence, and accepted the notion of a Palestinian state on the 1967 borders.
Европа построила мир на этом принципе, с несколькими европейскими странами, научившимся жить в границах, которые им не нравятся. Europe has built its peace on that principle, with a number of European states learning to live with boundaries that they don't like.
После этого он может обсудить с США формулировку резолюции ООН, которая приведет к созданию палестинского государства в границах 1967 года с совместно согласованными территориальными изменениями. It could then negotiate with the US the wording of the UN resolution in a way that would end up creating a Palestinian state within the 1967 borders, with mutually agreed territorial adjustments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!