Примеры употребления "бюджет для оказания помощи" в русском

<>
Например, сократился бюджет Японии для оказания помощи, и вдвое меньше японских студентов, по сравнению с двумя предыдущими десятилетиями, обучается за рубежом. For example, Japan’s aid budget has declined, and only half as many Japanese students study overseas as did two decades ago.
Однако появляются некоторые позитивные признаки в момент, когда ряд стран-доноров прилагают усилия по увеличению своих бюджетов для оказания помощи. Some positive signs are emerging, however, as several donor countries are making efforts to raise their aid budgets.
При этом очевидно, что для стимулирования дальнейшего осуществления Глобальной программы действий ее необходимо интегрировать и систематически учитывать в национальных и международных бюджетах, предназначенных для оказания помощи, а также планах, стратегиях и мероприятиях в области развития. Indeed, to encourage the further implementation of the Global Programme of Action, there is a clear need for the Global Programme of Action to be mainstreamed and integrated into domestic and international aid budgets, development plans, strategies and actions.
Комплексный подход к осуществлению Глобальной программы действий в различных секторах и по линии разных министерств, а также ее интеграция во внутренние и международные бюджеты, предназначенные для оказания помощи, в планы, стратегии и мероприятия в области развития, доказали свое жизненно важное значение для реализации Глобальной программы действий в целом. Integration of the implementation of the Global Programme of Action across sectors and ministries and into domestic and international aid budgets, development plans, strategies and actions has proven to be vital for the overall implementation of the Global Programme of Action.
Оно также рекомендует школам держать запасы адреналина - чаще всего для инъекций используется автоматический медицинский шприц EpiPen - для оказания помощи при потенциально смертельной анафилаксии. It also recommends schools have epinephrine stocked - the EpiPen brand auto-injector being most commonly used - to respond to potentially fatal anaphylaxis.
Кто-то позвонил в авиационный отдел для того, чтобы удостовериться в том, что в распоряжении астронавтов находятся самолеты T-38, которые могут доставить их на мыс Канаверал для оказания помощи. A call went out to aircraft ops to make sure there were T-38s available to take astronauts to the Cape to help.
Недавно предложенная Белым домом редакция закона о военной доктрине, который должен быть принят в следующем году, предусматривает формальное разрешение на ассигнование сумм для оказания помощи украинской армии и предоставления ей оборонительного летального оружия. The recently passed House version of next year’s national defense authorization act contains explicit authorization for appropriations to support Ukraine’s military and provide it with defensive lethal weapons.
Западным лидерам следует выступить за торжество экономической рациональности над экономическим национализмом и сделать это условием для оказания помощи стране. Western policymakers should insist that economic rationality take precedence over economic nationalism, and make that a condition of assistance.
Путин хочет иметь и имеет полную свободу действий для оказания помощи сирийскому президенту Башару аль-Асаду. Putin wants, and has, full discretion in what he can do to aid Syrian President Bashar al-Assad.
В Резервном фонде осталось еще 50 миллиардов долларов, более 70 миллиардов долларов есть в Фонде национального благосостояния — суверенном фонде, используемом для оказания помощи российским международным компаниям, которых лишили возможности получать кредиты по низким ставкам в Европе и США. Despite the contraction of government accounts heading into 2016, Russia still has nearly $50 billion in its emergency Reserve Fund and over $70 billion in their National Wealth Fund, a sovereign wealth vehicle used to help Russia's international firms that have been shut out off low-rate finance in Europe and the United States.
На минувшей неделе Белый дом заявил о том, что планирует направить в Сирию около 50 спецназовцев для оказания помощи повстанцам и активизации боевых действий против ИГИЛ в их опорном пункте Ракка. Last week, the White House announced plans to send about 50 special operations forces to Syria to help rebel fighters pile pressure on the Islamic State in their stronghold of Raqqa.
Однако после ответа на сообщение по электронной почте с рекламой предложения (дополненного еще и призовыми деньгами) для оказания помощи агентству USAID в усовершенствовании так называемого «лунного костюма» — защитного комбинезона для медицинского персонала при работе с зараженными вирусом Эбола пациентами — Эндрюс стала частью команды экспертов, занимающихся усовершенствованием оборудования для использования в условиях жаркого и душного климата Либерии. But after responding to an email advertising a challenge (complete with prize money) to help USAID update the so-called “moon-suit” — the protective equipment that medical personnel wear to avoid infection while treating Ebola patients — Andrews became part of a team of experts charged with updating the gear for Liberia’s stifling climate.
И хотя 95 процентов пациентов — гражданские люди, поддерживающие больницу неправительственные организации крайне неохотно соглашаются поставлять медицинское оборудование для взрослых, боясь, что оно будет использовано для оказания помощи боевикам. Though the patients he treats are 95 percent civilian, the nongovernmental organizations which support the hospital are reluctant to offer medical equipment for adults, afraid they will be used to treat militants.
Правительство США нанимает сотни россиян (отдавая себе отчет в том, что некоторые из них могут быть шпионами) для оказания помощи своим сотрудникам в российских дипломатических учреждениях, и почти все, кто подпал под эти сокращения, были гражданами России, а не американскими дипломатами США или агентами разведки под дипломатическим прикрытием. The U.S. government employs hundreds of Russians (knowing full well that some may be spies) to help staff its diplomatic facilities in that country, and almost all the affected individuals under these cuts were Russian nationals, not U.S. diplomats or intelligence officials in Russia under diplomatic cover.
Таких гигантских сумм просто нет ни у Евросоюза, ни у России, ни у Украины. Их не будет даже в том случае, если Соединенным Штатам хватит политической воли для оказания помощи. These gigantic amounts are simply unavailable to the European Union, Russia, and Ukraine, even if the United States had the political will to assist.
Сирия это иранский козырь в арабском мире, она служит коридором для оказания помощи «Хезболле», а также усиливает иранский потенциал ответного удара по израильским и американским целям в случае нападения на иранские ядерные объекты. Syria is Iran’s trump card in the Arab world, acting as a conduit to Hezbollah, augmenting Tehran’s potential for retaliation against Israeli and American targets if Iranian nuclear facilities are attacked.
В 2007-м Грузия направила свои войска в Ирак для оказания помощи в его оккупации. После российского вторжения в прошлом году американцы перебросили их обратно. In 2007 Georgia contributed troops, flown home by America after the Russian invasion last year, to the Iraqi occupation.
В широком понимании, при условии что страны с развивающимися рынками будут возглавлять глобальное восстановление, страны с профицитом на текущих счетах должны сократить его или даже сгенерировать дефицит для оказания помощи (путем повышения импорта) распространению выгод своего экономического роста по всему миру. More broadly, to the extent that major emerging-market countries will continue to lead the global recovery, they should reduce their current-account surpluses or even generate deficits to help, through increased imports, spread the benefits of their growth worldwide.
Богатые страны могут создать "Мировой Центр Здравоохранения" для оказания помощи менее обеспеченным странам в приобретении лекарств и медицинских услуг для борьбы с такими смертельными болезнями, как СПИД, туберкулез и малярия. Indeed, rich countries should create a "Global Health Fund" to help less fortunate countries buy drugs and medical services to fight killer diseases like AIDS, tuberculosis, and malaria.
"Мы испробовали всё для оказания помощи" для пожертвования органов, но "люди, кажется, не согласны добровольно отдавать свои органы бесплатно". "We've tried everything to drum up support" for organ donation, but "people just don't seem willing to give their organs away for free."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!