OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Ну, мы бросались камнями в девченок. Oh, we threw rocks at girls.
И они не смеялись и не бросались в вас хлопушками, и одна из них не попала в ваши интимные части тела и не лишила вас яичек, сделав вас на половину мужчиной. And the football team wasn't there, and they didn't laugh and throw firecrackers at you, and one of those cherry bombs didn't hit you in your privates and take your testicles, leaving you as half a man.
Таким образом, позиции Америки явно сильнее и любой честный аналитик вынужден будет признать, что Обама и его команда умеют налаживать полезные связи с зарубежными странами и успешно избегают опасных трясин, в которые очертя голову бросались Джордж Буш-младший и неоконы. Bottom line: You’d much rather be playing America’s hand, and any fair-minded assessment has to give Obama and his team some grudging credit for continuing to build useful relationships abroad and for avoiding the costly quagmires that George W. Bush and the neocons plunged into with panicky and ignorant abandon.
Во время американских выборов в прошлом месяце мы видели, как две стороны бросались фактами, цифрами, интерпретациями и противоположными толкованиями в несчастный электорат. Last month's American election saw the two sides throw facts, figures, interpretations, and counter-interpretations at the hapless electorate.
Но я не благодарна за недоброжелателей, которые бросались чем-то в меня, и несколько недель бессонных ночей и лейблу, которому все равно, который пытается подогнать меня под какую-то форму, для которой я никогда не подойду. But I'm not grateful for hecklers who throw things at me and for weeks of nights without sleep, for label heads who don't give a damn, who try to shove me into some cookie-cutter mold that I'm never gonna fit into.
Они воняют и бросаются своими экскрементами. They're malodorous, and they throw their excrement.
Я бросилась к комоду, хотела открыть ящик. I rushed to the sideboard, I wanted to open the drawer.
Девочка сделала глубокий вдох и бросилась бежать. The girl took a deep breath and started running.
Я слышал, ты бросался томагавком в япошек. Now I hear you used a tomahawk on those Japs.
Я включил свой айпод, начал слушать музыку, я завел себя агрессией - контролируемой агрессией - и после этого бросился в эту воду. I put on my iPod, I listened to some music, I got myself as aggressive as possible - but controlled aggression - and then I hurled myself into that water.
Они бросятся в воду, не умея плавать. They're about to get tossed into the deep end.
Учитывая огромное сокращение импорта за этот же период, попросту неверно утверждать, что российские предприятия бросились закрывать брешь, образовавшуюся в результате сокращения количества западных товаров. Considering the enormous (almost 40%) decline in imports over that same timeframe, it is just simply not true that Russian enterprises rushed to fill the gap left by the reduced quantity of Western goods.
Потому что даже если б весь мир бросился на него, казалось, что он в состоянии просто встать и продолжать идти. 'Cause no matter what this world flung at him he seemed to be able to just stand up and keep on going.
Но в глаза бросалось то, что пол кухни был застелен холстиной. What was unusual was on the floor of the kitchen were drop cloths.
Я заехала поздороваться к тебе в офис, а ты бросился бежать. Well, I stopped by your office to say hi, but you just took off running.
Ты бросаешься в дикую природу только с луком и стрелой и без мяса поручено не возвращаться. You're cast into the wilderness with nothing more than a bow and an arrow and instructed not to return without meat.
Эй, не бросайся изложением фактов в меня как будто это оскорбления! Hey, don't lob factual statements at me as if they're insults!
Он ограбил банк, пересек улицу, бросился вниз по аллее сюда, где ты и ждал его. He robbed the bank, cut across the street, darted down the alley to here, where you were waiting for him.
Правительство Казахстана, которое бросалось деньгами, чтобы поддерживать свои частные банки, у которых были просрочены выплаты, при помощи вливаний капитала и национализации, сдалось и решило прекратить поддержку этих банков. The Kazakh government, which had been scrambling to support its overextended private banks with capital injections and nationalizations, gave up and decided to pull the plug.
Любители оружия из всех слоев общества, доведенные до исступления мрачными прогнозами стрелковой ассоциации о том, что демократы отнимут у них винтовки и пистолеты, если Обама станет президентом, на следующий день после выборов бросились в магазины и начали пополнять свои арсеналы, опасаясь запрета, который, по их мнению, был неминуем. Whipped into a frenzy by the NRA's dire warnings of an Democratic gun grab should Obama win the presidency, gun enthusiasts from every demographic slice of American gun culture flocked to the stores after election day to fill out their arsenals ahead of the ban that they believed to be coming.

Реклама

Мои переводы