Примеры употребления "брать с собой" в русском с переводом "take"

<>
Сколько багажа разрешается брать с собой каждому пассажиру? How much luggage is each passenger allowed to take?
"Не могу поверить, что они спят вместе!" - "Почему-же? Ведь совершенно нормально брать с собой в постель плюшевого медведя." "I can't believe that they sleep together!" "Why not? It's perfectly normal to take a teddy bear to bed with you."
Брать с собой в самолет три винтовки-призрака (а по закону винтовок было действительно три, так как я сделал три нижних части ствольной коробки) было неразумно. Taking my ghost gun on a plane — legally, three ghost guns, in fact, since I had created three lower receivers — seemed unwise.
Поскольку экспортные товары гораздо более важные и наукоемкие в производстве, чем другие товары, структурные изменения еще больше уменьшат общий спрос на рабочую силу низкой квалификации: капитал и таланты, которые уходят из других секторов, не будут брать с собой всех чернорабочих. Since export goods are considerably more capital and knowledge-intensive in their production than other goods, the structural change will even reduce the net demand for unskilled labour: capital and talents that move away from the other sectors will not take all the unskilled workers with them.
Во втором случае тот же самый сотрудник также отказался включить нашего эксперта и тех экспертов, которых по крайней мере две другие делегации хотели взять с собой, сославшись на неписаное правило, согласно которому лишь главы делегаций каждой из посещаемых стран имеют право брать с собой экспертов и, разумеется, обязаны покрывать связанные с этим расходы. In a second instance, the same staff member also rejected the inclusion of our expert and those of at least two other delegations that wanted to take experts, invoking an unwritten rule according to which only the heads of delegation for each of the visited countries would have the right to bring in experts and would, of course, have to cover the costs involved.
Поэтому он сделал эту гравюру, чтобы брать ее с собой в море и всегда чувствовать ее присутствие. That's why he had this etching made, so that he could take it with him out to Sea and have her with him always.
Я предложил ему организовать клуб горного велосипедизма для заключенных и сказал, что я буду брать их с собой в горные поездки. I told the warden that I wanted to start a mountain biking club in this place and that basically I wanted to take the kids from here to there.
Я везде беру с собой фотоаппарат. I take my camera wherever I go.
Мы берем с собой этого Андроида Параноида? Are we taking the Paranoid Android?
Но берёт с собой нож и один шерстяной носок. But he does take his knife and a single woollen sock.
Зачем мы брали с собой в поход этого недотепу? Why did we take this blunderer to come with us?
Когда в выходные брал с собой в поездки в Банбери. Taking weekend trips down to Bunbury.
Твоя сестра каждый год ходила, и тебя брала с собой. Your sister went trick-or-treating every year, and she took you.
И так, Махони выслеживал жертву, и брал с собой Фреда "на прогулку". So Mahoney would track down the loot, and then we would take Fred for a drive.
Кто берёт с собой на убийство соль и затем рассыпает её вокруг ванны? Who takes salt to a murder and then sprinkles it around a bath?
Мы с Эмили ходили в конюшню, куда миссис ДиЛаурентис брала с собой Бетани. Emily and I went over to the stables where Mrs. DiLaurentis used to take Bethany.
Не важно куда мы едем, мы берем с собой себя самих со всеми недостатками. No matter where we go, we take ourselves and our damage with us.
Если женщина отправляется в короткое путешествие, она разве берет с собой всю свою одежду? Why, when a woman is taking a simple, short trip, Does she take everything she owns?
Что значит, когда кто-то берет с собой сотовый в ванную, когда сам принимает душ? What's it mean when somebody takes their cell phone into the bathroom when they're taking a shower?
Среди фланёров было принято бравировать своей праздностью: они брали с собой на прогулку черепах, и темп прогулки задавали рептилии. And it was the custom of those flaneurs to show they were men of leisure by taking turtles for walks and letting the reptile set the pace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!