Примеры употребления "брать живым или мёртвым" в русском

<>
Случай считается выясненным, когда точно установлено местонахождение исчезнувших лиц в результате расследований, проведенных правительством, или поисков со стороны неправительственных организаций, миссий Рабочей группы по установлению фактов или персонала Организации Объединенных Наций по правам человека либо со стороны других международных организаций, действующих на местах, или поисков со стороны семьи, независимо от того, является ли соответствующее лицо живым или мертвым. Clarification occurs when the whereabouts of the disappeared persons are clearly established as a result of investigations by the Government, inquiries by non-governmental organizations, fact-finding missions by the Working Group or by human rights personnel from the United Nations or from any other international organization operating in the field, or by the search of the family, irrespective of whether the person is alive or dead.
Лэйтона брать живым. I need Layton alive.
Что касается офшорного треста в Лабуане, то в разделе 22 (1) Закона о Лабуанских офшорных трестах 1990 года, среди прочего, говорится, что бенефициар Лабуанского офшорного треста должен быть идентифицирован по имени или посредством ссылки на группу или связь с определенным лицом, будь то живым или неживым в этот момент времени, который в соответствии с условиями офшорного треста представляет собой момент времени, с помощью ссылки на который определяются члены группы. With regard to an offshore trust in Labuan, section 22 (1) of the Labuan Offshore Trust Act 1990 among others stipulate that a beneficiary of a Labuan offshore trust shall be identifiable by name or ascertainable by reference to a class or to a relationship to some person, whether or not living at the time which under the terms of the offshore trust is the time by reference to which members of a class are to be determined.
Случай считается выясненным, когда точно установлена судьба или местонахождение исчезнувших лиц в результате расследований, проведенных правительством, или поисков со стороны неправительственных организаций, миссий Рабочей группы по установлению фактов или персонала Организации Объединенных Наций по правам человека либо со стороны любых других международных организаций, действующих на местах, или поисков со стороны семьи, независимо от того, является ли соответствующее лицо живым или мертвым. Clarification occurs when the fate or whereabouts of the disappeared persons are clearly established as a result of investigations by the Government, inquiries by non-governmental organizations, fact-finding missions by the Working Group or by human rights personnel from the United Nations or from any other international organization operating in the field, or by the search of the family, irrespective of whether the person is alive or dead.
Вот бампер или отражающий край - можно сделать "мёртвым" борт в нескольких точках, и это даст преимущество своего поля. The bumper here - you can deaden your rail in a few secret spots, and it gives you a home-court advantage.
Это показывает, почему следует своевременно брать прибыль или, по крайней мере, защищать ее трейлинг-стопом. This is an example of why it’s good to take a profit of 2 or 3 times risk when it presents itself, or at least lock it in by trailing your stop loss up.
Это имеет смысл: входит тесто, выходит хлеб. Заходит живым, выходит мёртвым. It's starting to make sense to me - what goes in is dough, what comes out is bread - or it goes in alive, comes out dead.
Чтобы избежать этой опасности, большинство инвесторов предпочли бы брать меньшее плечо, 1.6 или 1.5, в этом случае инвестор может принять 40-50% потерь до маржин-колла. To avoid this danger, most investors would opt for lower leverage ratios; thus the practical limit may be only 1.6 times or 1.5 times, as at that level an investor could withstand a 40-50% loss before getting a margin call.
Я не просил брать меня в эту поездку, или выслушивать твои разговоры. I didn't ask to take a trip, or to listen your conversations.
Есть ли какая-нибудь разница в том, чтобы брать для питания животное или растительное молоко? Is there any nutritional difference between soy and regular milk?
мы поступаем так на предприятиях - когда приходится брать экстренный займ в банке, или разливается нефть в море, когда отзывают заказ - мы притворяемся, что то, что мы делаем, не имеет огромного влияния на других людей. We do that corporate - whether it's a bailout, an oil spill, a recall - we pretend like what we're doing doesn't have a huge impact on other people.
Религиозные фундаменталисты утверждают, что закон должен брать начало в вере в высшее существо или даже быть основан на откровении. Religious fundamentalists claim that the law must be anchored in the belief in a supreme being, or even be based on revelation.
совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул. it is another thing to borrow to finance a vacation or a consumption binge.
Одно дело – это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое – брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул. It is one thing to borrow to make an investment, which strengthens balance sheets; it is another thing to borrow to finance a vacation or a consumption binge.
Во всех подобных историях, касающихся имиджа отрасли, проблема инвестора всегда остается одной и той же: он должен определить, является ли господствующая оценка компании, если брать реальные факты, завышенной, заниженной или более-менее объективной? In this whole matter of industry image, the investor's problem is always the same. Is the current prevailing appraisal one more favorable, less favorable, or about the same as that warranted by the basic economic facts?
Она может брать очень хрупкие предметы вроде сырого яйца, или, в этом случае, лампочки. It can pick up very delicate objects like a raw egg, or in this case, a lightbulb.
Чтобы избежать таких внутренних "кризисов суверенного долга", закон "О бюджете Китайской Народной Республики", принятый в 1994 году, запретил региональным правительствам брать кредиты самостоятельно, будь то выпуск облигаций или получение кредита в банках. To avoid such an internal "sovereign debt crisis," China's Budget Law, adopted in 1994, forbade local governments from borrowing autonomously, either by issuing bonds to the public or by getting credits from banks.
a. брать на себя какие-либо обязательства от имени Компании или связывать Компанию какими-либо обязательствами; a. assume responsibility on behalf of the Company or put the Company under any obligations;
Еще раз, эта сделка представляет собой еще один пример того, почему лучше брать выигрыш, вдвое/втрое превышающий первоначальный риск, или, по крайней мере, защищать прибыль. Once again, this trade is another find example of why taking 1:2 or 1:3 winners as they present themselves is usually the best thing to do, or at least lock in that profit.
Нелегальный бизнес не может брать взаймы денег для развития (кроме как у ростовщиков-акул или у членов семьи). Illegal businesses can’t borrow money (except from loan sharks or family members) to expand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!