Примеры употребления "браком по расчету" в русском

<>
И только время покажет, был ли этот неожиданный корейский брак всего лишь браком по расчету – спланированным на государственном уровне, чтобы обеспечить продолжение династии Ким – или же это был союз, заключенный по любви. Only time will tell if the surprise Korean nuptials were merely a marriage of convenience — a state-planned partnership designed to guarantee the extension of the Kim dynasty — or truly a love match.
Есть тенденция фокусировать внимание на исторических разногласиях, межрасовых страхах и геополитическом соперничестве; однако новая тенденция в российско-китайских отношениях способна оказаться более прочным браком по расчету, чем это признают представители вашингтонской внешнеполитической элиты. While there is a tendency to focus on historic differences, racial fears and geopolitical competition, the new Sino-Russian trend may be more of a marriage of convenience than anybody in the Washington foreign-policy elite will admit.
Тем самым, две страны вступили в неловкий брак по расчёту, отвечавший нуждам обеих сторон. The two countries thus entered into an awkward marriage of convenience that served each other’s needs.
Учитывая этические принципы сторон, действительно стоит отметить, что брак по расчету между российской элитой и современными британскими элитами является совершенно естественным. Given their respective moralities, it might indeed be said that the marriage of convenience between the Russian elites and the contemporary British elites is an entirely natural one.
— И хотя российско-китайские отношения укрепляются, это в большей степени брак по расчету, чем по любви, поскольку подозрения с обеих сторон сохраняются». “And even though Russia-China relations are strengthening, it is more a marriage of convenience than a love match, with suspicions on both sides.”
Демографическая бомба с часовым механизмом, установленная в XIX веке в тот момент, когда Россия получила часть Маньчжурии, способна привести любой вариант подобного рода брака по расчету к печальному результату. Set when Russia acquired a portion of Manchuria in the nineteenth century, a demographic time-bomb may bring any marriage of convenience to an unhappy end.
Им не всегда это удается, отметил другой дипломат из Совета Безопасности. Отчасти это вызвано тем, что у России и Китая «в большей степени брак по расчету, а не глубокое идеологическое совпадение взглядов». They don’t always succeed, in part, said a second Security Council diplomat, because Russia and China have a “marriage of convenience more than deep seated ideological convergence.”
Развязкой этого брака по расчету стало вознесение на вершину власти безвестного бывшего офицера КГБ, силовика, деятельность которого дала почву слухам о незаконном обогащении и сомнительных сделках с недвижимостью, по имеющимся сообщениям скрытых и замятых в России во времена правления Ельцина. The upshot of this marriage of convenience has brought an obscure former KGB officer, a strongman whose activities gave rise to rumors of illegal enrichment and shady real estate deals, reportedly hushed and covered up in Yeltsin's Russia, to the summit of power.
Но этот возрожденный китайско-российский союз всегда скорее смахивал на брак по расчету - целью которого фактически было обуздать американскую гегемонию - чем на настоящий роман. But that renewed Sino-Russian marriage always smacked more of convenience - aimed as it was at checking American hegemony - than of true romance.
Но несмотря на такие сходства и близость между Москвой и Пекином, есть основания полагать, что нынешнее состояние российско-китайских отношений является «браком по расчету». Notwithstanding such commonalities between Moscow and Beijing, however, there are reasons to believe that the current status of the China-Russia relationship will remain an “axis of convenience.”
Я не думаю, что тебе придется выбирать между браком по любви и замужеством по материальным соображениям. I doubt that you will have to make a choice between marrying for love and marrying for more material considerations.
"Первые наработки по переходу на расчет стоимости по конструктивным элементам уже есть: разработаны методики по расчету цен на конструктивные решения, составлению смет по этим показателям, - рассказала "РГБ" начальник департамента градостроительной деятельности и архитектуры минстроя Елена Жукова. “The first achievements in the transition to cost calculations of structural components are now ready: methodologies for calculating costs for design concepts and the budgeting process using these indicators have been developed”, the Head of the Department for City Construction Activities and architect with the Ministry of Construction, Elena Zhukova, told RGB.
Их нынешний «брак по расчету» стал результатом острой необходимости стабилизировать цены на нефть, от экспорта которой зависят их экономики и легитимность политических режимов. But they share an interest in urgently stabilizing the price of the commodity on which their economies, and political legitimacy, rely.
Не исключено, что это альянс по расчету, но это все равно альянс. It might be an alliance of convenience, but it’s an alliance nonetheless.
На каждый недолговечный союз по расчету — вроде того, в котором мы сейчас состоим с Ираном или состояли с Советским Союзом в годы Второй мировой войны — приходится гораздо больше союзов, которые существуют гораздо дольше и сохраняются, поскольку кажутся более естественными для достижения совместных целей демократических стран. Или тех стран, которые уважают правовые нормы, или стремятся к созданию открытого общества и проповедуют терпимость и право на самовыражение. For every short-lived marriage of convenience like that we have with Iran today or had with the Soviets in World War II, there are many more that endure because they seem natural to the goals shared by democracies or those who value the rule of law or those who seek open societies and promote tolerance and self-expression.
Никосия, напротив, рассматривала свое членство в европейской семье не более, чем брак по расчету. In contrast, Nicosia never treated its European citizenship as more than a convenience.
Однако, это сотрудничество представляет собой краткосрочный, тактический "брак по расчету", а не многообещающий новый стратегический альянс. Both powers have sought to use the Shanghai Cooperation Organization - a regional grouping that includes Russia, China, Uzbekistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, and Tajikistan - as a vehicle to pressure the US to withdraw its military forces from the region.
Я бы хотела добавить абзац что это будет брак по расчету, а не по любви. I'd give it a few minutes before going back there.
Это брак по расчёту. I'm in a loveless marriage.
И вот он умер, наконец оставив нашу стареющую красавицу без оков брака по расчёту. Well, he dies, leaving our aging beauty finally freed from the shackles of a loveless marriage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!