Примеры употребления "marriage of convenience" в английском

<>
The two countries thus entered into an awkward marriage of convenience that served each other’s needs. Тем самым, две страны вступили в неловкий брак по расчёту, отвечавший нуждам обеих сторон.
However, this cooperation represents a short-term, tactical marriage of convenience rather than a budding new strategic alliance. Однако, это сотрудничество представляет собой краткосрочный, тактический «брак по расчету», а не многообещающий новый стратегический альянс.
“And even though Russia-China relations are strengthening, it is more a marriage of convenience than a love match, with suspicions on both sides.” — И хотя российско-китайские отношения укрепляются, это в большей степени брак по расчету, чем по любви, поскольку подозрения с обеих сторон сохраняются».
Set when Russia acquired a portion of Manchuria in the nineteenth century, a demographic time-bomb may bring any marriage of convenience to an unhappy end. Демографическая бомба с часовым механизмом, установленная в XIX веке в тот момент, когда Россия получила часть Маньчжурии, способна привести любой вариант подобного рода брака по расчету к печальному результату.
They don’t always succeed, in part, said a second Security Council diplomat, because Russia and China have a “marriage of convenience more than deep seated ideological convergence.” Им не всегда это удается, отметил другой дипломат из Совета Безопасности. Отчасти это вызвано тем, что у России и Китая «в большей степени брак по расчету, а не глубокое идеологическое совпадение взглядов».
Given their respective moralities, it might indeed be said that the marriage of convenience between the Russian elites and the contemporary British elites is an entirely natural one. Учитывая этические принципы сторон, действительно стоит отметить, что брак по расчету между российской элитой и современными британскими элитами является совершенно естественным.
Only time will tell if the surprise Korean nuptials were merely a marriage of convenience — a state-planned partnership designed to guarantee the extension of the Kim dynasty — or truly a love match. И только время покажет, был ли этот неожиданный корейский брак всего лишь браком по расчету – спланированным на государственном уровне, чтобы обеспечить продолжение династии Ким – или же это был союз, заключенный по любви.
While there is a tendency to focus on historic differences, racial fears and geopolitical competition, the new Sino-Russian trend may be more of a marriage of convenience than anybody in the Washington foreign-policy elite will admit. Есть тенденция фокусировать внимание на исторических разногласиях, межрасовых страхах и геополитическом соперничестве; однако новая тенденция в российско-китайских отношениях способна оказаться более прочным браком по расчету, чем это признают представители вашингтонской внешнеполитической элиты.
The upshot of this marriage of convenience has brought an obscure former KGB officer, a strongman whose activities gave rise to rumors of illegal enrichment and shady real estate deals, reportedly hushed and covered up in Yeltsin's Russia, to the summit of power. Развязкой этого брака по расчету стало вознесение на вершину власти безвестного бывшего офицера КГБ, силовика, деятельность которого дала почву слухам о незаконном обогащении и сомнительных сделках с недвижимостью, по имеющимся сообщениям скрытых и замятых в России во времена правления Ельцина.
I'm told she owes her position to a marriage of convenience. Говорят, она заключила выгодный брак.
For every short-lived marriage of convenience like that we have with Iran today or had with the Soviets in World War II, there are many more that endure because they seem natural to the goals shared by democracies or those who value the rule of law or those who seek open societies and promote tolerance and self-expression. На каждый недолговечный союз по расчету — вроде того, в котором мы сейчас состоим с Ираном или состояли с Советским Союзом в годы Второй мировой войны — приходится гораздо больше союзов, которые существуют гораздо дольше и сохраняются, поскольку кажутся более естественными для достижения совместных целей демократических стран. Или тех стран, которые уважают правовые нормы, или стремятся к созданию открытого общества и проповедуют терпимость и право на самовыражение.
They have so much in common that this looks like a love match, and yet it can also be a marriage of convenience. У них столько общего, что это может показаться «браком по любви», однако ситуация также может на самом деле быть и «женитьбой» по расчету.
We understand the importance of convenience when it comes to deposits and withdrawals. Мы прекрасно понимаем всю важность удобства процессов пополнения торгового счета и вывода с него средств.
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. Пожалуйста, примите наши самые сердечные поздравления по поводу свадьбы вашего сына.
That's the sort of problem that can turn partners of convenience into problematic pariahs. Такого рода проблемы могут превратить выгодных партнеров в изгоев, с которыми трудно иметь дело.
Last year, a likely forced marriage of a Chechen police chief to a 17-year-old girl went ahead, despite nationwide condemnation. В прошлом году, несмотря на всеобщее осуждение, в Чечне прошла свадьба главы чеченского полицейского ведомства и 17-летней девушки, которую, по всей видимости, силой вынудили выйти за него замуж.
“Chinese policy makers are serious when they say that enabling Chinese banks and firms to do cross-border business in their own currency is a source of convenience and competitive advantage,” Eichengreen said. «Политическое руководство КНР вполне серьезно говорит о том, что если китайские банки и фирмы будут заниматься международным бизнесом с использованием юаня, это будет удобно и создаст конкурентные преимущества», — отметил Эйхенгрин.
Traditionally, fascism is the marriage of corporate and military elites with an authoritarian leader. Традиционно фашизм представляет собой союз корпоративной и военной элиты, возглавляемый авторитарным лидером.
It might be an alliance of convenience, but it’s an alliance nonetheless. Не исключено, что это альянс по расчету, но это все равно альянс.
The marriage of nationalism with supranational bureaucracy is a strange sight for most Americans to behold. Брак между национализмом и наднациональной бюрократией — это весьма странное зрелище для большинства американцев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!