Примеры употребления "бояться до смерти" в русском

<>
Может быть, бояться до смерти целых четыре года, как мне. Maybe scared to death for 4 years, like me.
Им стоит бояться до усрачки. They should be scared shitless.
Было так ужасно холодно, что группа едва не замёрзла до смерти. It being awfully cold, the party were almost frozen to death.
Даже не пробуй загововорить меня до смерти — у меня есть затычки для ушей. Don't even try to talk me to death - I have earplugs.
Великий воин излучает силу. Ему не обязательно воевать до смерти. A great warrior radiates strength. He doesn't have to fight to the death.
Есть ли жизнь до смерти? Is there life before death?
Мэри напугала Тома до смерти. Mary scared Tom out of his wits.
Бунтовщики забили многих полицейских до смерти. The rioters beat many policemen to death.
Его разговоры мне надоедают до смерти. His talk bores me to death.
Я до смерти устал от его бахвальства. I am sick to death of his boasts.
Нет, речь не идет о замораживании до смерти в криогенной установке с последующим оживлением, говорит акушер-гинеколог и консультант SpaceWorks Даг Ток (Doug Talk), который при помощи терапевтической гипотермии лечит детей с кислородным голоданием. Not like being frozen dead in cryogenics, then being revived, according to Doug Talk, an obstetrician and SpaceWorks consultant who has used therapeutic hypothermia to treat oxygen-deprived babies.
Предпринимались некоторые попытки воскресить пенсионную систему, которая до середины 1980-х годов давала пожилым людям доход, на который можно было прожить. Но сегодня россияне в основном вынуждены работать до смерти. Several attempts were made to resuscitate the pension system, which provided a living income until the mid-1980s, but Russians today are generally resigned to having to work until they die.
В XVII и XVIII веках Петр Великий продолжил спаивание русского народа. На балах и собраниях он требовал, чтобы гости напивались до чертиков - порой, по сообщениям, до смерти - ради его развлечения. In the 17th and 18th centuries, Peter the Great continued the inebriation of the Russian people: At balls and assemblies, he required guests to drink to excess – sometimes, reportedly, to their death – for his entertainment.
Если Россия — это кошмар и ад, страна, допивающихся до смерти стариков, что же такое тогда Венгрия, Латвия и Болгария? If Russia is a nightmarish hellscape of old people drinking themselves to death, what on earth does that make Hungary, Latvia, or Bulgaria?
Сталин со товарищи жил в кремлевской роскоши и великолепии, в то время как их советских сограждан миллионами (в основном по инициативе Сталина) уничтожали выстрелами в голову, избивали до смерти или просто бросали умирать в замерзшей тундре. Stalin and his comrades lived in lavish splendor in the Kremlin while millions of their fellow Soviet citizens were (largely on Stalin’s initiative) shot in the head, beaten to death, or simply left to die on the frozen tundra.
Балтийский газопровод России до смерти напугал Украину Russia's Baltic Sea Pipeline Scares The Life Out Of Ukraine
За несколько дней до смерти 8 февраля 1725 года царь Петр I огласил свое духовное завещание. Days before his death on February 8, 1725, Tsar Peter the Great gave his last will and testament.
Но может, эту систему лучше «залюбить до смерти»? But what if the better response is to befriend this system to death?
Позднее волонтеры узнали, что этого беженца привязали веревкой к движущемуся поезду и замучили до смерти. Later, volunteers learned that he had been tortured to death by being roped to the back of a moving train.
Конечно, есть и другие проблемы, кроме Сирии и Украины (и состояния прав человека в России, которая сегодня не защищает пожилых журналистов, избиваемых до смерти в тюрьме, и оппозиционных активистов, преследуемых на улицах), на которые может быть потрачен этот политический капитал. To be sure, there are issues other than Syria and Ukraine (or the state of rights in Russia, which at present do not protect elderly journalists from being beaten to death in prison or opposition activists from being harassed on the street) on which that political capital could be spent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!