Примеры употребления "более грубый" в русском

<>
Поскольку грубые действия израильтян не в состоянии удержать палестинцев, Израиль, кажется, поднимает ставки, надеясь на то, что еще более грубые, более бесчеловечные акты смогут поставить палестинцев к ноге. As harsh Israeli actions fail to deter Palestinians, Israel seems to raise the stakes, hoping that even harsher, more inhuman acts might bring the Palestinians to heel.
В таких странах как Индия и Япония, которые почти во всех отношениях остаются активными и преуспевающими демократиями, появились первые признаки этой новой системы. Среди них грубый национализм и популизм, а также все более суровые меры по запугиванию и нейтрализации свободной прессы. In countries such as India and Japan, which remain vibrant democracies in most respects, there are elements of this new system creeping in — crude nationalism and populism, and increasing measures to intimidate and neuter the free press.
На концерте присутствовало более 3000 человек. Over three thousand people attended the concert.
Россияне после развала СССР пользуются своей свободой и говорят все, что угодно, выражаются с насмешкой и сарказмом, используя грубый и неформальный язык, действуя вызывающе, и тем самым излучают уверенность в себе. Post-Soviet Russians have relished their freedom to say whatever they want, to be sarcastic, crude and informal, to be provocative and thus project confidence.
Мой инструктор по вождению говорит, что я должен быть более терпеливым. My driving instructor says I should be more patient.
По словам коллег Уисвелла, его проблемы берут начало во встрече, произошедшей в 2011 году, на которой плотный и грубый продавец акций Сергей Суверов познакомил американца с Андреем Горбатовым. The roots of Wiswell’s problems, colleagues said, can be traced back to a 2011 meeting when Sergey Suverov, a burly, gruff-talking equities salesman, introduced Wiswell to Andrey Gorbatov.
В её словах есть более глубокий смысл. Her words have a deeper meaning.
Эта статья вызвала шквал возмущения в социальных сетях, и Байбаковой пришлось извиняться: «Текст был сильно отредактирован, и когда я перевожу его на английский, то вижу, что он грубый и бесчувственный». The piece caused a storm on social networks and Baibakova was forced to apologize: "The text is heavily edited and when I translate it to English I can see it is insensitive and crude."
Я не знал город, и более того, не мог сказать ни слова на этом языке. I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language.
Большой и плохой российский рынок капитала вернулся, и хотя сегодня он не такой дикий и грубый, как прежде, американские фирмы снова клюют на его наживку. На сей раз JP Morgan и Goldman Sachs вошли в первую тройку воротил по объему заключенных сделок. The big bad Russian capital market is back, not as wild and woolly as before, but it is luring American firms again, this time propelling J.P. Morgan and Goldman Sachs subsidiaries into the top two and three dealmakers in the country.
Я представлял себе свой первый поцелуй более романтичным. I imagined my first kiss would be more romantic.
Инфляция в России сегодня находится на таком низком уровне не только благодаря эффективной деятельности Центробанка и осмотрительному управлению учетными ставками. Здесь свою роль играет и грубый административный контроль цен. Например, в январе обычно происходит скачок цен на услуги ЖКХ, но в этом году повышение цен отложили до апреля, чтобы Путин мог вести свою президентскую кампанию при минимальных темпах инфляции. Russian inflation is as low as it is at the moment not purely through effective central banking and prudent management of interest rates, but also through the use of rather crude administrative controls on prices: hikes in utility fees, for example, usually occur in January but were postponed until April so that Putin could campaign for the presidency with the lowest possible headline inflation rate.
Ошибаться - человеческое. Винить кого-либо за свои ошибки - ещё более человеческое. To err is human. To blame someone else for your mistakes is even more human.
Запад не хочет иметь «колонии», и они ему не нужны: «колониализм» это слишком грубый и отсталый термин для описания современной внешней политики. The West neither wants nor needs “colonies” – “colonialism” is far too crude and backwards a term to use when describing contemporary foreign policy
Тебе нужно быть более осторожным! You need to be more careful!
Военная мощь России — это обычно грубый инструмент, при развертывании на Западе — молоток, а не скальпель, например, когда российские бомбардировщики имитировали ядерное нападение на Швецию. As such, Russia’s military power is typically an unsubtle instrument when used in the West — a hammer rather than a scalpel, such as when Russian bombers simulate a nuclear attack on Sweden.
Между 1820 и 1973 годами Соединённые Штаты приняли более 46 миллионов иммигрантов. Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants.
Какой грубый просчет. What a gross miscalculation of the aftermath.
В мире существует более семи тысяч языков. There are more than seven thousand languages in the world.
Грубый и неуклюжий неоимпериализм, проявляемый Китаем в первую очередь в Африке, но не только в ней, помогает ему - частично с помощью экономического шантажа – уворачиваться от международных обязательств. Through its rough and strange neo-imperialism, in Africa especially but also elsewhere, China is able to gain help, partly through economic intimidation, in its international forays to repel or strike down the responsibilities of internationalism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!