Примеры употребления "благоприятным" в русском

<>
Прежде всего, положение на экспортных рынках, несмотря на определенные различия, было, в целом, благоприятным. First of all, the situation in external product markets, although uneven, was generally favourable.
Новость: Декабрь оказался исключительно благоприятным месяцем для продавцов автомобилей. News: December was an exceptionally favorable month for car sales.
Постсоветский период оказался для этого региона менее благоприятным. The post-Soviet period has not been so good to them.
Лесное хозяйство нуждается в доступе к современным экологически благоприятным и ресурсоэффективным технологиям лесовосстановления, эксплуатации лесных видов растений, заготовки и переработки древесины. Forestry needs access to modern environment friendly and resource efficient technologies in the sphere of reforestation, plant species, timber cutting and processing.
Кроме того, стратегически важное значение будет отводиться оказанию влияния на формирование внешних составляющих политики Европейского союза в области убежища в таком направлении, которое является благоприятным для режима международной защиты. In addition, strategic importance will be attached to influencing the external dimension of the European Union's asylum policy in a direction which is supportive of the international protection regime.
Бангладеш полагает, что скорейшее осуществление содержащихся в этом докладе рекомендаций самым благоприятным образом скажется на развитии сотрудничества Юг-Юг. His delegation believed that an early implementation of the recommendations contained in the report would be particularly beneficial to South-South cooperation.
А финансовое дерегулирование в наибольшей степени окажется благоприятным для крупных глобальных банков, стимулируя безответственное отношение к рискам и создавая предпосылки для ещё одного крупномасштабного кризиса. And financial deregulation will mostly favor large global banks, encourage reckless risk-taking, and set the stage for another large-scale crisis.
Выход из Договора по семенам был бы благоприятным началом сдержать это обещание. Withdrawal from the Seed Treaty would be an auspicious start to making good on that pledge.
Ближний Восток, конечно, не является благоприятным соседством. The Middle East, of course, is not a congenial neighborhood.
Г-н Леонель Фернандес Рейна, президент Доминиканской Республики, сказал, что успехи, достигнутые экономикой его страны в последние годы, можно объяснить благоприятным сочетанием внешних и внутренних фактов. Mr. Leonel Fernández Reyna, President of the Dominican Republic, said that the satisfactory performance of his country's economy in recent years can be explained by a combination of favourable external and internal factors.
Вероятно, прорыва не будет, но итог может быть более благоприятным, чем многие предполагают. No breakthrough is likely, but the outcome could be more favorable than many expect.
В Сирии даже такой исход сейчас кажется слишком благоприятным, чтобы быть правдой. In Syria, even that outcome now looks too good to be true.
Поэтому очень важно, чтобы частный и государственный сектора Бразилии приложили все свои усилия для поддержания долгосрочного роста, сделав экономический климат более благоприятным для бизнеса. It is therefore essential that Brazil’s private and public sectors do their utmost to sustain long-term growth by making the economic environment more business-friendly.
Данные по занятости в Великобритании, как ожидается, выйдут положительные, что является благоприятным для фунта, но минутки последнего заседания Банка Англии могут усилить то, что губернатор недавно заявил Карни, что сильный стерлинг - риск для экономики, этот комментарий является отрицательным для GBP. The UK employment data are expected to come positive, which is supportive for the pound, but the minutes of the latest BoE meeting could reinforce what governor Carney said recently, that the strength of sterling is a risk for the economy, a comment which is negative for GBP.
С точки зрения национальных интересов России, обретение дополнительных территорий на востоке и юге Украины, которые превратятся в автономные республики, зависящие от значительной финансовой поддержки со стороны Москвы, вряд ли можно назвать благоприятным исходом для Кремля. From the perspective of Russian national interests, acquiring additional territory in Eastern or Southern Ukraine and seeing the emergence of autonomous republics dependent on substantial financial support from Moscow is hardly a beneficial outcome for Russia.
Деловой климат в России никогда не был особенно благоприятным, но существовало общее понимание того, что власти принимают решения рационально и действуют по сценарию, в котором иностранные инвестиции и экономический рост играют важную роль и всячески приветствуются. Russia’s business climate has never been particularly auspicious, but there was a general understanding that the authorities were making decisions rationally and were operating from a playbook in which foreign investment and economic growth were important and should be welcomed.
Один оратор внес предложение о том, чтобы в интересах ясности в документе можно было бы более четко обозначать те поступления, объем которых увеличился благодаря благоприятным обменным курсам. One speaker suggested that, for clarity, increased income due to favourable exchange rates could be more clearly identified in the document.
Таким образом, прогноз спроса кажется благоприятным для угольной промышленности, создавая существенные инвестиционные возможности. The demand outlook thus appears favorable for the coal industry, creating significant investment opportunities.
Возможно, именно поэтому 2014 год станет для нее более благоприятным по сравнению с 2013. That could make 2014 quite a lot better for her than 2013.
Все это зависит от способности отрасли пропагандировать лесную продукцию в качестве основы возобновляемых источников материалов и убеждать правительства в том, что древесина является наиболее благоприятным для окружающей среды сырьевым продуктом. These depend on the ability of the sector to promote forest products in terms of basis in renewable material and of governments to accept that wood is a truly environment friendly raw material.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!