Примеры употребления "беспокойное состояние" в русском

<>
В некоторой части этих мер обращается внимание на нарушения сна и беспокойное состояние маленьких детей и младенцев; проблемы со сном могут отрицательно повлиять на отношения между родителями и их детьми. Part of these focus on sleep disturbance and restlessness among young children and infants; sleeping problems may have a negative effect on relations between parents and their children.
Они чаще были в настроении, которое описывали как враждебное, злое, беспокойное и напряжённое. They were more often in moods that they described as hostile, angry, anxious, and tense.
Состояние пациентов меняется ежедневно. The condition of the patients changes every day.
Ты знаешь, это не очень точная наука, но, э-э, как правило, когда кто-то не на 100% честен, то отсутствует зрительный контакт, тембр голоса становится выше, беспокойное поведение. You know, it's not really an exact science, but, uh, generally when someone's not being 100% honest, there's a lack of eye contact, a rise in vocal pitch, uh, fidgety behavior.
Он впал в критическое состояние. He fell into critical condition.
До тех пор, пока обе стороны не будут принимать целенаправленные усилия для достижения большего понимания, мир будет ждать беспокойное время в 2011 году и далее. Unless a deliberate effort is made by both sides to reach a better understanding, the world faces a turbulent time in 2011 and beyond.
Обычное состояние этого вещества - твёрдое. The common state of this matter is solid.
Для того, чтобы утихомирить беспокойное население Гонконга - которое включает много беженцев из Китая -” в конституцию региона была заложена политика “одна страна, две системы, которая обещала Гонконгу “высокую степень автономии”, за исключением иностранных дел и обороны в течении 50 лет. In order to placate Hong Kong’s restive population – which included many refugees from China – a “one country, two systems” policy was embedded in the region’s constitution, promising Hong Kong “a high degree of autonomy,” except in foreign and defense affairs for 50 years.
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние. An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
Вы вступили на этот пост в исключительно трудное, беспокойное и сложное время. You have assumed the Presidency at an extremely difficult, unsettled and complex time.
Он оставил своему сыну большое состояние. He left his son a large fortune.
Её способность скапливать состояние объясняется удачей и усердием. Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
Он оставил своему сыну состояние. He left his son a fortune.
Его состояние досталось мне даром. His estate came to me as a free gift.
Он сколотил состояние на нефти. He made a fortune in oil.
Том проиграл целое состояние за один вечер. Tom gambled away a fortune in one night.
Это стоит целое состояние. It's worth a fortune.
Скоро его состояние улучшится. His condition will soon change for the better.
Лечение только ухудшило состояние моего мужа. The doctor's treatment has only aggravated my husband's condition.
Его единственный сын унаследовал все его состояние. His only son succeeded to all his wealth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!