Примеры употребления "беспокоились" в русском

<>
«Поэтому мы не беспокоились, - вспоминала Локшина. “So we weren’t worried,” Lokshina recalled.
Я не хочу, чтобы вы беспокоились по моему поводу. I don't want you to take any trouble on my account.
В первой половине года мы беспокоились об Иране. In the first half of the year we were worried about Iran.
они не беспокоились о том, как закон затрагивает права должников. they didn't worry about how the law affected the rights of debtors.
Вы беспокоились на счет девушек, а что насчет вашей собственной порядочности? You were worried about the girls but what about your own integrity?
Я не хочу, чтобы Джек или другие игроки беспокоились о травмах паха. I don't want Jack or any of the other players worried about groin injuries.
Они беспокоились о будущем Евросоюза – определенно больше, чем это делали их западные партнеры. They were worried about the EU’s future — certainly more so than their Western counterparts.
Отцы-основатели беспокоились о том, что упадок Америки сравнивали с упадком Римской Республики. The Founding Fathers worried about comparisons to the decline of the Roman republic.
Вас неоднократно фотографировали в разнообразных ситуациях и Вы никогда не беспокоились о том, чтобы держаться позначительнее, поважнее.. So, you've been photographed in various ways at various times and never worrying about putting your dignity on the line or anything like that.
Мы бы теряли меньше времени, боясь маньяков и авиакатастроф, и больше беспокоились бы о незаметных и неминуемых катастрофах: Maybe then we'd spend less time worrying about serial killers and plane crashes, and more time concerned with the subtler and slower disasters we face:
Когда в 2005 году был принят закон о банкротстве, кредиторы были бенефициарами; они не беспокоились о том, как закон затрагивает права должников. When the 2005 bankruptcy law was passed, lenders were the beneficiaries; they didn’t worry about how the law affected the rights of debtors.
Вот такие мысли я думал в 1999 и 2000 годах; мои друзья видели, что я находился в подавленном состоянии, и беспокоились за меня. So these are the kind of thoughts I was thinking in 1999 and 2000, and my friends told me I was getting really depressed, and they were really worried about me.
Тем времен буря усилилась, и еще более встревоженные ученики опять разбудили Иисуса, который еще раз сказал им, чтобы они не беспокоились, и снова уснул. The storm meanwhile grew more and more intense, and the increasingly anxious disciples woke Jesus once again, who once again told them not to worry and again fell back asleep.
Вот пример из "В поисках Немо". Думая о ближайших событиях, вы постоянно беспокоились, забудет ли Дори с её короткой памятью то, что ей поведал Марлин. An example would be in "Finding Nemo," in the short tension, you were always worried, would Dory's short-term memory make her forget whatever she was being told by Marlin.
Для обеспечения того, чтобы трудящиеся матери, находясь на работе, не беспокоились о своих детях, государственные органы издали соответствующие административные распоряжения о создании служб поддержки, детских учреждений и садов для детей дошкольного возраста. To ensure that working mothers do not worry while at work, government offices issued their respective Administrative Orders, providing support services and facilities and day-care centers for pre-school children.
Российские судостроители уже давно беспокоились о том, что передача субмарин класса Kilo Китаю в 1990-2000-х годах в долгосрочной перспективе нанесет ущерб российской промышленности, поскольку благодаря полученным технологиям Китай сможет производить более совершенные подлодки. Indeed, Russian shipbuilders have long worried that the transfer of Kilo-class submarines to China in the 1990s and 2000s would work to their long-term disadvantage, as the technology acquired by China would allow it to produce more-effective boats.
В начале раунда развития большинство развивающихся стран беспокоились, что ЕС и США не только не исполнят своих обещаний (что они в целом и сделали), но и что итоговое соглашение поставит их в еще худшее положение, чем до этого. At the onset of the development round, most developing countries worried not only that the EU and the US would renege on their promises (which they have in large part), but also that the resulting agreement would once again make them worse off.
Правительства стран развивающегося мира поступили бы намного разумней, если бы меньше беспокоились об изменениях процентных ставок в США (ведь в любом случае, они не в состоянии их контролировать), а больше думали о необходимых изменениях, которые они способны совершить в своей стране для повышения устойчивости экономики. Governments in the developing world would be wise to worry less about interest-rate changes in the United States – which, in any case, they cannot control – and think more about policy changes they can make at home to strengthen their economies’ resilience.
Твоя мама беспокоится о тебе. Your mammy is worried about you.
Так что, зачем Microsoft беспокоиться? So why should Microsoft bother?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!