Примеры употребления "беспокоилась" в русском

<>
Ты бы беспокоилась на моем месте? Would you be worried if you were me?
Она всегда беспокоилась о моём здоровье. She always cared about my health.
Я беспокоилась, что изъятие органов казнённых преступников настолько же спорно с точки зрения морали, как и сбор стволовых клеток человеческих зародышей. I was troubled that the retrieval of organs from executed prisoners was at least as morally controversial as the harvesting of stem cells from human embryos.
Я начала "Монологи Вагины", потому что беспокоилась о вагинах. I began "The Vagina Monologues" because I was worried about vaginas.
Ты всегда беспокоилась об этой чертовой работе больше, чем о своей семье! You always cared about this damn job more than about your family!
"Подумать только, я беспокоилась, что моя запеканка никому не понравится". To think, I was worried my casserole wouldn't go over.
Она никогда не беспокоилась ни на одну секунду об оплате счетов. She's never gonna have to worry for one second about paying a bill.
Если сегодня произойдёт землетрясение, беспокоилась я, что будет с нашим домом? If an earthquake strikes tonight, I used to worry, what will happen to our house?
Я беспокоилась о моих дочерях — старшая тогда уже училась в старших классах. I worried about my daughters; the older one was in high school.
Я беспокоилась, что если добавить кукурузу, то мясная запеканка развалится, но всё обошлось. I was worried the extra corn would make the loaf too loose, but it didn't.
Эллис внес за Майкла залог, но я не хочу, чтобы ты об этом беспокоилась. Ellis posted Michael's bail, but I don't want you to worry about it.
Женщина, которая сообщила о случившемся, беспокоилась о Молли, так как ее брата недавно сбил насмерть пьяный водитель. The woman who reported it was worried about Molly because her brother had recently been killed by a drunk driver.
Из-за этого я никогда не беспокоилась о том, что мой статус гражданина когда-либо будет поставлен под сомнение. Because of this, I never worried that my status as a citizen would ever be in doubt.
На твоем месте я бы беспокоилась о том, что девчонка, которая никогда раньше не играла в шахматы, только что надрала тебе задницу. If I were you, I'd be worried that a girl who's never played chess in her life just kicked your ass.
В среду я узнала от Лори Гаррет, что я точно заражусь птичьим гриппом, но я бы совсем не беспокоилась об этом, если бы мы никогда не контактировали с Азией. On Wednesday, I learned from Laurie Garrett that I'm definitely going to get the bird flu, and I wouldn't be at all worried about that if we never had any contact with Asia.
Но она уже устала волноваться. Ей приходилось тревожиться о том, что ее сын будет похищен и его заставят быть солдатом-ребенком. Она тревожилась о том, что ее дочери будут изнасилованы. Она беспокоилась за их жизнь. But she was sick with worry: She worried her son would be abducted and taken off to be a child soldier, she worried her daughters would be raped, she worried for their lives.
Я была среди таких людей в 1999 году, считая, что Европа может стать единой и свободной, налаживая сотрудничество с Москвой; и я беспокоилась о том, что обязанность защищать страны от России выпадает главным образом на долю США. I was among them in 1999, believing Europe was best made whole and free by building a cooperative relationship with Moscow, and worried about defending countries exposed to Russia when that obligation would fall principally to the United States.
Твоя мама беспокоится о тебе. Your mammy is worried about you.
Так что, зачем Microsoft беспокоиться? So why should Microsoft bother?
Зачем нам беспокоиться о кровеносных сосудах? So why should we care about blood vessels?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!