Примеры употребления "без прикрас показывать" в русском

<>
По словам «Репортеров без границ» возрождение газеты может показывать, что путинская правящая элита стала более открытой для критики. Reporters Without Borders said the revival of the newspaper may show that Putin’s ruling elite is more open to criticism.
Даже без учёта банковских махинаций это не фигушки воробьям показывать. Nothing to sneeze at, even without the bank charge.
Так вот, часть тех, кто занимались медитацией в этот момент, оставались полностью открытыми, без попыток среагировать. Для них взрыв был всего лишь небольшим событием, как [бесшумно] падающая звезда, они оставались совершенно невозмутимыми. Конечно же, смысл не в том, чтобы показывать Some meditators, without trying to stop it, but simply by being completely open, thinking that that bang is just going to be just a small event like a shooting star, they are able not to move at all.
Создавайте больше рекламы: воспользуйтесь форматом кольцевой галереи, чтобы показывать товары без необходимости вручную создавать и загружать отдельные изображения продуктов Scale your ads creation: get started with carousel without having to manually create and upload individual product images
Чтобы показывать рекламу без аккаунта Instagram: To run ads without an Instagram account:
Установите флажок Больше не показывать это сообщение, чтобы нежелательные сообщения автоматически отправлялась в корпорацию Майкрософт без уведомления. Optionally, select the Don’t show me this message again check box if you want to automatically submit future junk messages to Microsoft without being prompted.
Не могу представить себе жизнь без него. I can't conceive of living without him.
Моя мама учила меня что показывать пальцем это невежливо. My mother taught me that it's not polite to point.
Лучше перестань покупать вещи без разбору. You had better stop buying things at random.
Мне было стыдно показывать ему своё лицо. I was ashamed of showing my face to him.
Иногда он выходит из себя без причины. He sometimes loses his temper for nothing.
Вечером её будут показывать по телевизору. She is appearing on TV tonight.
Можете ли Вы себе представить, какая бы была жизнь без телевидения? Can you imagine what life would be like without television?
Недостатком "Арго" является рассеянность, связанная с необходимостью показывать слишком много событий в слишком многих местах. Argo's weakness is its divergence, which comes from the need to show too many events in too many places.
Премьер-министр заявил, что он не будет вводить новые налоги без общественного согласия. The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
Как Райан Детрик (Ryan Detrick) из Schaeffer’s Investment Research заметил в недавнем интервью – акции, которые исключены из индекса Nasdaq 100, имели тенденцию показывать хорошие результаты в году, следующим за их исключением из индекса, который отслеживается популярным фондом PowerShares QQQ (QQQ). As Ryan Detrick of Schaeffer’s Investment Research noted in a recent Breakout video interview, stocks that are ejected from the Nasdaq 100 index have tended to do very well in the year after they’re discarded by this benchmark, which is tracked by the popular PowerShares QQQ fund (QQQ).
Без искусственных красителей, консервантов и ароматизаторов. No artificial colours, preservatives or flavours.
Если в настройках терминала включена опция "Показывать торговые уровни", на графике также произойдет перемещение уровней отложенного ордера и прикрепленных к нему ордеров Стоп Лосс и Тейк Профит. If the "Show trade levels" option in the terminal settings has been enabled, the pending order levels and those of Stop Loss and Take Profit attached to it will be shifted correspondingly in the chart, as well.
Я не могу жить без телевизора. I can't live without a TV.
Акции с небольшой капитализацией имеют склонность показывать более сильный momentum-эффект. Small-cap stocks tend to exhibit a stronger momentum effect.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!