Примеры употребления "без объяснения причин" в русском

<>
Компания оставляет за собой право в одностороннем порядке изменить название ПАММ-портфеля без объяснения причин. The Company reserves the right to change the name of PAMM Portfolios at its own discretion and without explanation.
Также и в Германии, коалиционное соглашение между социал-демократами и христианскими демократами включает положение, по которому испытательный срок, во время которого работающего по найму могут уволить без объяснения причин, увеличивается от шести месяцев до двух лет. Такой же срок предлагается и законом КПН Вильпена. In Germany too, the coalition agreement between the Social Democrats and the Christian Democrats includes a provision that extends from six months to two years the trial period during which an employee can be dismissed without explanation – the same duration contemplated in the Villepin’s CFE law.
3. Компания вправе дисквалифицировать любого участника без предварительного уведомления и объяснения причин. 3. RoboForex reserves the right to disqualify any participant without any prior notice or explanation.
3 июля 1997 года правительство Швеции отклонило это ходатайство без объяснения причин. On 3 July 1997, the Government dismissed the application without giving reasons.
Компания оставляет за собой право в одностороннем порядке изменить название ПАММ-счета без объяснения причин. The Company reserves the right to change the name of PAMM Accounts at its own discretion and without prior warning.
16 апреля 1996 года Верховный суд без объяснения причин отклонил кассационную жалобу, ссылаясь на положения статьи 101а Закона о судоустройстве. On 16 April 1996, the Supreme Court dismissed the appeal, without reasons, referring to section 101a of the Judiciary Act.
Издание без лицензии может повлечь за собой штраф или тюремное заключение сроком на три года, и власти имеют право закрывать редакции газет без объяснения причин. Publishing without a license can result in a fine or three years in jail, and authorities have powers to shut down newspapers without showing cause.
Если Обама действительно является таким президентом, ему следует начать с выполнения своего обещания закрыть тюремный лагерь в бухте Гуантанамо на Кубе, и положить конец арестам без объяснения причин и предьявления обвинения, практикуемых правительством Буша. If Obama is to be that president, he should begin by keeping his promises to close the prison camp at Cuba's Guantánamo Bay and to end the Bush administration's practice of locking people away without ever telling them why or what they are charged with.
Если Обама действительно является таким президентом, ему следует начать с выполнения своего обещания закрыть тюремный лагерь в бухте Гуантанамо на Кубе, и положить конец арестам без объяснения причин и предъявления обвинения, практикуемых правительством Буша. If Obama is to be that president, he should begin by keeping his promises to close the prison camp at Cuba’s Guantánamo Bay and to end the Bush administration’s practice of locking people away without ever telling them why or what they are charged with.
Документ был представлен конференционным службам с опозданием без объяснения причин, предусмотренного пунктом 8 резолюции 53/208 B Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея постановила, что в случае несвоевременного представления доклада в постраничной сноске к документу следует указывать причины несвоевременного представления. The document was submitted late to the conference services without the explanation required under paragraph 8 of General Assembly resolution 53/208 B, by which the Assembly decided that, if a report is submitted late, the reason should be included in a footnote to the document.
В письме от 25 апреля 1998 года руководитель департамента администрации и управления " Банко де Богота " сообщил автору о том, что банк в одностороннем порядке принял решение о прекращении трудового договора с автором " без объяснения причин " в соответствии с положениями статьи 6 Закона № 50 от 1990 года, который вступил в силу в тот же день. In a letter dated 25 April 1998 the head of the production management department of Banco de Bogotá informed the author that the bank had unilaterally decided to terminate the author's contract of employment “without just cause”, in accordance with the provisions of article 6 of Act No. 50 of 1990, with effect from that day.
Хотя представительство Кубы должно в письменной форме запрашивать у страны пребывания разрешение на поездки его представителей за пределы зоны, расположенной в радиусе 25 миль от района расположения Центральных учреждений, представительство Соединенных Штатов не только представляет свои ответы в устной форме, но и без объяснения причин сразу же отклоняет законные просьбы ее правительства. While the Cuban Mission was required to request in writing the host country's permission for movements of its representatives 25 kilometres beyond the Headquarters district, the United States Mission not only responded orally, but also rejected outright and without reason, legitimate requests by her Government.
Существуют разные объяснения причин замедления роста производительности. There are different explanations for slowing productivity growth.
f. По другим причинам (в том числе и без предварительного предупреждения, и без объяснения причины). f. other reasons (including without prior warning or explanation).
ПКП под руководством НКК должен определить механизм, который следует применять при консультациях по вопросу НПВ, и подготовить соответствующую информационную записку к плану с целью объяснения причин его разработки, его задач и значения, а также разъяснения процесса сбора данных, полученных в порядке реагирования на НПВ. The PCU, with guidance from the NCC, should identify a mechanism to be used for consultation on the NIP and draft suitable background information to accompany the NIP to explain the reason for its development, its aims and implications and the process of gathering feedback on the NIP.
f. По другим причинам (в том числе без предварительного предупреждения и без объяснения причины). f. other reasons (including without prior warning or explanation).
В настоящее время в качестве объяснения причин крайней нищеты, в которой живут колониальные народы, приводится колониальный захват их земель и обращение их жителей в рабство. Today the colonial usurpation of the land of indigenous peoples and their enslavement are cited to explain the extreme poverty in which they live.
g. Другие причины (в том числе и без предварительного предупреждения, и без объяснения причины). g. For other reasons. The manager may or may not receive prior warning and explanation.
просит ПРООН продолжать включать в будущие доклады аналитическую информацию о стратегических результатах, включая результаты программ и проектов, а также объяснения причин значительных отклонений от ожидавшихся результатов; Requests UNDP to continue to include, in future reports, analytical information about strategic results, including programme and project results, as well as explanations of significant deviations from expected results;
Заявитель утверждает, что в основной части представления государства-участника лишь повторяются те аргументы, которые были изложены в окончательном решении сотрудника иммиграционной службы от 13 октября 2000 года, без объяснения того, почему в нем был проигнорирован содержащийся в двух решениях Федерального суда вывод о том, что депортация заявителя в Индию подвергла бы его опасности причинения непоправимого ущерба. The complainant argues that the State party's submissions, in substantial part, merely repeat the arguments stated in the immigration officer's final decision, dated 13 October 2000, without explaining why the conclusion in two decisions of the Federal Court, that the complainant's deportation to India would expose him to a risk of irreparable harm, was disregarded in that decision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!