Примеры употребления "анализ причин прекращения деятельности" в русском

<>
Но, чтобы защитить прибрежные общины Индии, директивные органы должны в срочном порядке провести комплексный анализ причин, почему циклон был настолько разрушительным, и того, как могут быть снижены последствия будущей катастрофы. But, to protect India’s coastal communities, policymakers must urgently undertake a comprehensive review of the reasons why the cyclone was so devastating, and how the impact of a future disaster could be mitigated.
И поскольку акционеры или рейдеры не могут привести к модернизации, правительства должны требовать от банков прекращения деятельности, которую невозможно контролировать или регламентировать и сосредоточиться на рискованном финансировании с непосредственным участием инвестора в определенном проекте. And because stockholders or raiders can’t force streamlining, governments must require these banks to shed activities that no one can manage or regulate and stick to hands-on case-by-case lending.
В компании утверждают, что спор ведется лишь вокруг цены газа, однако среди других причин прекращения поставок можно, наверное, назвать и политический кризис между Россией и Украиной. It says the dispute is about price, but the political crisis between Russia and Ukraine may be a factor.
Почти два десятилетия назад Всемирный банк опубликовал эпохальное исследование «Восточноазиатское чудо», в котором давался анализ причин более быстрого экономического роста в восточноазиатских странах по сравнению со странами с развивающейся рыночной экономикой в Латинской Америке, Африке, и т.д. Almost two decades ago, the World Bank published its landmark study The East Asian Miracle, analyzing why East Asian economies grew faster than emerging markets in Latin America, Africa, and elsewhere.
Громоздкие и длительные процедуры подачи заявлений, закупок и прекращения деятельности удерживают некоторых внешних участников от сотрудничества с ПРООН, поскольку диспропорциональные административные расходы и затраты времени, требуемые для получения доступа к относительно небольшим денежным суммам, перевешивают потенциальные выгоды. The cumbersome and lengthy application, procurement and exit procedures have deterred some external stakeholders from engaging with UNDP because the disproportionate administrative and time costs required to access relatively small amounts of funds outweighed potential benefits.
Г-н Мэйсон (Канада), касаясь причин прекращения действия соглашений об оказании услуг по уходу за детьми и мнений населения по данному вопросу, говорит, что эти соглашения были отменены для того, чтобы предоставить родителям более широкие возможности выбора в области ухода за детьми; такой шаг являлся частью плана, касавшегося универсального пособия по уходу за детьми и выделения средств провинциям и являвшегося частью предвыборной платформы прежнего правительства. Mr. Mason (Canada), referring to the rationale for cancelling the childcare agreements and the population's views on that issue, said that the agreements had been cancelled in order to allow parents more choice and flexibility in childcare and as part of a plan, on the basis of which the then Government had been elected, involving the Universal Child Care Benefit and funding to the provinces.
Анализ причин смерти с разбивкой по возрасту бразильских женщин свидетельствует об увеличении удельного веса так называемых " внешних причин ": в 80-е годы они стояли практически на одном из первых мест среди причин смерти людей в возрастной категории от 10 до 29 лет. The analyzes of causes of death47 based on the age of Brazilian women, it is important to notice the increase in the relative weight that has occurred with regard to the so-called “external causes”: they represented the first large group between 10 and 29 years of age in the 1980s.
Согласно Королевскому указу от 10 июля 2002 года был увеличен размер пособий по нетрудоспособности, предоставляемых самозанятым трудящимся в период первичной нетрудоспособности, и размер пособий по инвалидности, выплачиваемых после закрытия предприятия или полного прекращения деятельности. The royal decree of 10 July 2002 increased incapacity-for-work compensation paid to unemployed workers for the period of primary disablement, and the disability benefits paid after closure or full cessation of an enterprise.
Миссия по оценке провела всеобъемлющий обзор структуры и деятельности национальной полиции на всей территории страны в целях выявления причин прекращения функционирования правоохранительных органов, в частности в Дили, а также областей, в которых оказание услуг осуществлялось на низком уровне. The assessment mission conducted a comprehensive review of the structure and performance of PNTL throughout the country with a view to identifying the causes of the breakdown of law enforcement, particularly in Dili, and areas of poor service delivery.
Анализ причин снижения числа арестов показал, что органы прокуратуры в целом стали более тщательно и объективно оценивать необходимость представления в суды ходатайств о применении самой строгой меры пресечения, которая ограничивает права, свободу и личную неприкосновенность человека. An analysis of the causes of this reduction shows that, on the whole, procuratorial bodies have begun to weigh more carefully and objectively the need to apply to the courts for the severest preventive measure, which restricts rights, freedom and the inviolability of the person.
Европейский союз также приветствует принятие резолюции Совета Безопасности 1696 (2006) и призывает Иран к позитивному и скорому ответу на требования международного сообщества относительно выполнения этой резолюции, в частности, в отношении прекращения деятельности по обогащению урана в соответствии с этой резолюцией. The European Union also welcomes the adoption of Security Council resolution 1696 (2006) and calls on Iran to respond positively and swiftly to the demands of the international community in implementing this resolution, in particular by suspending its enrichment activities in accordance with that resolution.
необходимы более глубокий анализ определения экологической миграции (Алжир), а также анализ причин и следствий миграции (Альмерия) и признание статуса экологических мигрантов в рамках международного права и права на продовольствие (Женева); More in-depth analysis of the definition of environmental migration is needed (Algiers), as well as analysis of the causes and consequences of migration (Almeria), and recognition of environmental refugees under international law and the right to food (Geneva);
В отношении различных претензий, которые были описаны выше в пункте 59, где говорилось, что заявитель предоставил лишь копии записей в паспорте его представителя и визы для въезда в страну, чтобы доказать факт посещения Кувейта этим представителем после прекращения военных действий, Группа вынесла заключение о том, что этих документов недостаточно для подтверждения факта прекращения деятельности покупателя или его неплатежеспособности. With respect to the various claims described at paragraph ‎ 59 above, where the claimant had only provided extracts of its representative's passport and visa to demonstrate that its representative had visited Kuwait following the cessation of hostilities, the Panel decides that these documents were not sufficient to establish that the buyer ceased operations or was rendered insolvent.
Комитет принял к сведению, что правительство планирует осуществить анализ причин гендерного разрыва в оплате труда, и попросил правительство предоставить ему результаты этого анализа и сведения о мерах, принимаемых в целях устранения коренных причин данного явления. The Committee noted that the Government planned to undertake an analysis of the causes of the gender wage gap, and asked the Government to provide the results of this analysis and information about action taken to address the underlying causes.
В условиях ограниченности бюджетных средств и проблем, с которыми сталкивается Генеральный секретарь в осуществлении новых видов деятельности, ресурсы, высвобождаемые в результате прекращения деятельности, которая считается устаревшей, малополезной или неэффективной, приобретают крайне важное значение в плане возможного их использования для покрытия любых новых или дополнительных расходов, будь то на новую или дополнительную деятельность или для осуществления бюджетных корректировок. At times of budgetary constraints and challenges faced by the Secretary-General in conducting new activities, resources released from activities that are considered obsolete, of marginal usefulness or ineffective become extremely important for possible use in offsetting any new or additional costs, whether for new or additional activities or for covering budgetary adjustments.
Анализ причин, которые побудили совершение преступления в области семейных отношений, показывают, что 7 случаев убийств и 11 случаев нанесения тяжких телесных повреждений были совершены из-за враждебного отношения между членами семьи. An analysis of the causes of family crime reveals that 7 cases of murder and 11 cases of grievous bodily harm were committed as a result of hostile relations between family members.
Сирия выступает против какого-либо сокращения или прекращения деятельности Агентства по оказанию услуг палестинским беженцам в целях удовлетворения их насущных потребностей, в том числе в области образования и здравоохранения. It opposed any reduction or termination of the Agency's work in providing services to the Palestinian refugees to meet their daily needs, including those in the areas of education and health care.
Поэтому я хотел бы предложить и далее проводить более систематический анализ причин и последствий подобных отказов или ограничений и сообщать Совету Безопасности о вызывающих серьезную озабоченность случаях в соответствии с резолюцией 1674 (2006). I therefore propose that we should follow and assess more systematically the reasons for and consequences of such denials or restrictions and report instances of grave concern back to the Council, in accordance with resolution 1674 (2006).
Поэтому в принятом участниками плане действий, который представлен на веб-сайте Отдела по правам палестинцев, ко всем сторонам обращен призыв оказывать на Израиль и их собственные правительства давление, с тем чтобы добиться строгого выполнения консультативного заключения и резолюций Генеральной Ассамблеи, содержащих призыв к обеспечению самоопределения палестинского народа, прекращения деятельности оккупирующей державы по созданию поселений и колонизации и демонтажа стены. Accordingly, the plan of action adopted by the participants, which could be consulted on the web site of the Division for Palestinian Rights, called on all parties to pressure Israel and their own Governments to move towards the strict enforcement of the advisory opinion and the resolutions of the General Assembly calling for self-determination of the Palestinian people, the cessation of settlement and colonization activities by the occupying Power and the dismantling of the wall.
Секретариат сообщил, что намерен как можно последовательнее и полнее выполнять свою функцию отчетности, особенно в рамках ежегодного доклада, давая в том числе анализ причин неудач. The secretariat noted its intention to be as consistent and complete in the reporting obligation as possible, particularly in the annual report, including providing an analysis of why things were not going well.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!