Примеры употребления "акты приемки" в русском

<>
Можно напечатать накладны и акты приемки, которые были произведены в течение определенного периода времени. You can print the invoices and acceptance reports that have been generated over a period.
Что касается соответствующих документов по приемке и передаче, в них будет содержаться информация об активах, отданных в долг или переданных местным властям, и окончательные акты приемки. With regard to applicable acceptance and transfer documents, those include assets loaned or on transfer to the local authorities and final acceptance certificates.
Можно напечатать накладные клиента и соответствующие акты приемки для клиента со страниц списка Открыть накладные клиента и Все накладные с произвольным текстом. You can print customer invoices and the corresponding acceptance reports for a customer from the Open customer invoices and All free text invoices list pages.
Акт приемки на хранение (МХ-1) Acceptance report in storage (MX-1)
Из представленных компанией документов явствует, что 10 % стоимости контракта, которые, как утверждает " Фусас ", были удержаны, подлежали выплате после подписания окончательного акта приемки. The documents provided by Fusas indicate that 10 per cent of the contract price, which Fusas asserted relates to retention was to be released upon the issue of the final acceptance certificate.
статью 14.13; приемочное испытание после ввода в эксплуатацию установки, работающей на сжиженном газе, должно проводиться в соответствии с требованиями директивы 94/25/ЕС, и акт приемки должен быть представлен компетентному органу по освидетельствованию судов; Article 14.13;/the acceptance test after putting into service of the liquefied gas installation shall be carried out in accordance with the requirements of Directive 94/25/EC, and an acceptance report shall be submitted to the inspection body;
Что касается претензий в связи с удержанными суммами, то " Фусас " не представила ни копии предварительного акта приемки, ни достаточных доказательств того, что для исполнения контракта ей был предоставлен дополнительно один год и 25 дней. With respect to its claim for retention monies, Fusas did not provide a copy of the provisional acceptance certificate nor sufficient evidence, which would establish that it was given an extension of one year and 25 days.
Акт предварительной приемки по дуджаилскому проекту был получен ею 27 ноября 1989 года. Shah received the preliminary acceptance report for the Dujailah Project on 27 November 1989.
В отношении некоторых поставок материалов " Маннесманн " также представила акты приемки груза, подтверждающие поставку материалов на объект. For some of the shipments of materials, Mannesmann also provided the arrival certificates confirming delivery of the materials to the Project site.
Компания представила также акты приемки некоторых из объектов, из которых видно, что работы были завершены до 2 мая 1990 года. Bengal also provided completion certificates for some of the projects, which show that work was completed before 2 May 1990.
Кроме того, в ряде отделений не были подготовлены или представлены в штаб-квартиру в течение трех недель с момента получения товаров, как это требуется, акты приемки товаров. Also, in a number of offices, receiving and inspection reports were either not prepared or not submitted to headquarters within the three weeks of the receipt of goods as required.
Комиссия вновь рекомендует страновым отделениям ЮНФПА составлять акты приемки в течение трех недель с момента получения товаров или услуг и препровождать их в Группу по закупкам штаб-квартиры. The Board reiterates its recommendation that UNFPA country offices complete receipt and inspection reports within three weeks of the delivery of goods and services and forward reports to the headquarters Procurement Unit.
В пункте 299 Комиссия вновь рекомендовала страновым отделениям ЮНФПА составлять акты приемки в течение трех недель с момента получения товаров или услуг и препровождать их в Группу по закупкам штаб-квартиры. In paragraph 299, the Board reiterated its recommendation that UNFPA country offices complete receipt and inspection reports within three weeks of the delivery of goods and services and forward reports to the Procurement Unit at headquarters.
В пункте 299 Комиссия ревизоров вновь рекомендовала страновым отделениям ЮНФПА составлять акты приемки в течение трех недель с момента получения товаров или услуг и препровождать их в Группу по закупкам штаб-квартиры. In paragraph 299, the Board of Auditors reiterated its recommendation that UNFPA country offices complete receipt and inspection reports within three weeks of the delivery of goods and services and forward reports to the headquarters Procurement Unit.
" Лавчевич " не представила в обоснование своей претензии таких доказательств, как подробные заявки на оплату, утвержденные акты приемки, промежуточные акты, отчеты о выполнении работ, бухгалтерские счета-фактуры или документация о фактически полученных платежах. Lavcevic did not provide evidence to establish its claim such as detailed applications for payment, approved payment certificates, interim certificates, progress reports, account invoices or evidence of actual payments received.
В пункте 105 своего предыдущего доклада Комиссия рекомендовала, чтобы все страновые отделения составляли акты приемки в течение трех недель с момента получения товаров или услуг и препровождали их в Группу по закупкам штаб-квартиры в соответствии с требованиями Руководства ЮНФПА по закупкам. In paragraph 105 of its previous report, the Board recommended that all UNFPA country offices should complete receipt and inspection reports within three weeks of the delivery of such goods or services and forward reports to the headquarters Procurement Unit, as prescribed in the UNFPA Procurement Manual.
В уведомлении по статье 34 секретариат Комиссии (" секретариат ") предложил " Дельфт " представить доказательства факта расходов при выполнении работ (например, счета-фактуры, акты приемки выполненных работ, дающие право на их оплату, данные о распределении рабочего времени, информацию о стоимости работ, проверенные счета и другие документы). In the article 34 notification, the secretariat of the Commission (the “secretariat”) requested that Delft provide evidence of actual costs incurred in the performance of work (e.g. invoices, payment certificates, time allocations, job-cost information, audited accounts and other documentation).
По претензии в связи с работами, выполненными за период со 2 мая по 29 сентября 1990 года, " Приморье " не представила достаточных доказательств в обоснование претензий, таких, как подробные требования оплаты, утвержденные акты приемки, промежуточные акты, отчеты о выполнении работ, бухгалтерские счета-фактуры или документация о фактически полученных выплатах. With respect to the claim relating to work performed in the period from 2 May to 29 September 1990, Primorje did not provide adequate evidence in support of its claim, such as detailed applications for payment, approved payment certificates, interim certificates, progress reports, account invoices or actual payments received.
Что касается семи других проектов, по которым испрашивается компенсация удержаний, то " Чайна стейт " заявила, что, хотя сроки гарантийной эксплуатации по ним закончились в период с 1986 года по январь 1990 года, заказчики отказывались возвратить удержанные средства, поскольку " Чайна стейт " не удавалось получить все акты приемки и подписи соответствующих иракских властей. In respect of the seven other projects for which it seeks compensation for unpaid retention monies, China State alleged that although the maintenance periods had been completed between dates in 1986 and January 1990, the employers refused to pay the outstanding retention monies because China State had failed to obtain all'clearance'or'no objection'certificates from the relevant Iraqi authorities.
Рекомендация в пункте 105. В целях обеспечения эффективного контроля за получением всех закупленных товаров и услуг всем представительствам в странах следует составлять акты приемки и проверки в течение трех недель с момента получения товаров или услуг и препровождать их в Группу по закупкам штаб-квартиры в соответствии с требованиями пункта D.25 Руководства по закупкам ЮНФПА. Recommendation in paragraph 105 that in order to facilitate effective control over the receipt of all goods and services procured, all UNFPA country offices complete receipt and inspection reports within three weeks of the delivery of such goods or services and should forward such reports to the headquarters procurement unit, as prescribed in terms of paragraph D.25 of the UNFPA Procurement Manual.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!