Примеры употребления "адресованных" в русском

<>
когда я распечатал 3 000 открыток, адресованных на моё имя, примерно таких. I printed up 3,000 self-addressed postcards, just like this.
Введите звездочку (*), обозначающую, что соединитель отправки применяется к сообщениям, адресованных всем внешним доменам. Enter an asterisk (*) to indicate the Send connector applies to messages addressed to all external domains.
вручать лицам, содержащимся под стражей, копии адресованных им процессуальных документов в день их поступления; Provide detainees on the same day with copies of procedural documents addressed to them;
Помимо выбора способа маршрутизации входящих сообщений, адресованных получателям в имеющихся организациях, можно также определить, как будут маршрутизироваться исходящие сообщения от пользователей Exchange. In addition to choosing how inbound messages addressed to recipients to your organizations are routed, you can also choose how outbound messages sent from Exchange Online recipients are routed.
Устранена проблема, из-за которой AD FS вызывает ошибки аутентификации, меняя значение параметра WCT при объединении запросов, адресованных другому серверу токенов безопасности (STS). Addressed issue where AD FS causes authentication failures by modifying the WCT parameter value while federating the requests to another Security Token Server (STS).
Некоторые проекты статей в главе IV требуют доработки, особенно проект статьи 15 о решениях, рекомендациях и разрешениях, адресованных государствам-членам и международным организациям. Some of the draft articles in chapter IV required further work, in particular draft article 15 on decisions, recommendations and authorizations addressed to member States and international organizations.
Отчеты о доставке — это средство отслеживания сообщений в Центре администрирования Exchange, которое можно использовать для определения состояния доставки электронных сообщений, отправленных пользователями или адресованных пользователям в адресной книге организации. Delivery Reports is a message tracking tool in the Exchange admin center (EAC) that you can use to search for delivery status on email messages that were sent to or from users in your organization's address book.
— Будут ли это вывески на улицах или тысячи писем, адресованных в посольство по адресу Борис Немцов Плаза, дом 1, Кремлю будет ясно, что запугивание и убийства оппозиционных деятелей не останутся незамеченными». “Whether it is looking at a street sign or thousands of pieces of correspondence addressed ‘1 Boris Nemtsov Plaza,’ it will be abundantly clear to the Kremlin that the intimidation and murder of opposition figures does not go unnoticed.”
Что касается главы III доклада, оратор выражает признательность Комиссии за усилия по выявлению проблем и формулированию вопросов, адресованных правительствам, что, несомненно, способствовало их более упорядоченному и целенаправленному обсуждению в Шестом комитете. With regard to chapter III of the report, he expressed appreciation for the Commission's identification of issues and articulation of questions to be addressed by Governments, which undoubtedly had contributed to a more structured and focused debate within the Sixth Committee.
В некоторых сообщениях SWIFT полностью отсутствуют сведения о получателе и инициаторе платежа, а в других платежных сообщениях, адресованных в зарубежные страны, указываются лишь частичные сведения об адресах получателей средств в Крыму. Some SWIFT messages omit all originator or beneficiary address info altogether, while other payment messages to foreign countries only partial address information for Crimean-bound recipients of funds.
осуществлению целого ряда рекомендаций способствует выполнение секретариатом Форума своих функций, связанных с предоставлением учреждениям окончательных вариантов докладов и рекомендаций, непосредственно адресованных каждому органу, включая оказание поддержки, особенно в тех случаях, когда их реализация предполагает проведение совместных мероприятий; The role played by the secretariat of the Forum in providing United Nations bodies with the final reports and recommendations that are specifically addressed to each body, including follow-up and support, especially in the case of joint activities, has contributed to the implementation of several recommendations;
15 июня Специальный докладчик направила правительству призыв к незамедлительным действиям, после того как ей стало известно, что капралу армии Шри- Ланки в отставке Сомаратне Раджапаксе и его семье угрожали убийством в письмах, адресованных супруге г-на Раджапаксе. On 15 June the Special Rapporteur transmitted to the Government an urgent appeal after having been informed that former Sri Lankan army lance corporal Somaratne Rajapakse and his family had received death threats in the form of letters addressed to Mr. Rajapakse's wife.
Дело усугубляется нехваткой специально адресованных мужчинам и мальчикам услуг, направленных на вовлечение их в деятельность по уходу за нуждающимися в помощи лицами, распространению информации и/или оказанию поддержки и удовлетворению особых потребностей в уходе ВИЧ-инфицированных лиц. This lost opportunity is compounded by the lack of services specifically targeted at men and boys that promotes care giving, provides information and/or support and addresses specific care needs of people living with HIV.
В частности, мы приветствуем достигнутое противоборствующими сторонами соглашение о начале процесса диалога, что было подтверждено в октябре в отдельных письмах, адресованных г-ну Вендрелю, Личному представителю Генерального секретаря и главе Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане (СМООНА). We welcome in particular the agreement by the two warring parties to initiate a process of dialogue, which was confirmed in October in separate letters addressed to Mr. Vendrell, the Secretary General's Personal Representative and Head of the United Nations Special Mission to Afghanistan (UNSMA).
Пять из семи содержащихся в докладе рекомендаций (адресованных как директивным органам, так и административным руководителям) направлены на решение соответствующих проблем, в том в числе проблем, связанных с отсутствием предсказуемости в поступлении таких ресурсов, отсутствием гибкости в использовании таких средств и возможным несоблюдением программных приоритетов. Five of the seven recommendations in the report (for action by both legislative bodies and executive heads) address these concerns, which include the lack of predictability of these resources, the lack of flexibility associated with such funds and the potential for the distortion of programme priorities that can occur.
В том же ключе при разработке концепции второго цикла- процесса, в котором мое Управление будет продолжать играть активную роль,- будет важно рассмотреть вопрос об использовании независимой экспертизы в процесс обзора в целях укрепления механизма эффективного осуществления с помощью целевых и приоритизированных рекомендаций, адресованных государствам, по которым проводится обзор. In the same vein, in the conceptualization of the second cycle, a process in which my Office will continue to play an active role, it will be important to consider the injection of independent expertise in the review process so as to strengthen it into an effective implementation mechanism with targeted and prioritized recommendations to be addressed to States under review.
Затем Председатель обращает внимание на письмо начальника Сектора по исследованиям и праву на развитие Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека от 7 августа 2003 года, в котором содержится просьба представить информацию о мерах, принимаемых договорными органами в целях осуществления рекомендаций, адресованных им в проведенном Управлением Верховного комиссара исследовании по вопросу о правах человека и инвалидности. He next drew attention to a letter dated 7 August 2003 from the Chief of the Research and Right to Development Branch of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights requesting information on the measures adopted by treaty bodies to implement the recommendations addressed to them in the study on human rights and disability undertaken by the Office of the High Commissioner.
Сообщение, адресованное вам профсоюзным комитетом. Communication addressed to you from the branch committee.
Его послание адресовано странам развивающегося мира. His message is directed at countries in the developing world.
Сергея Лаврова таким блестящим дипломатом делает, в том числе, способность спокойно говорить явную ложь – что-нибудь вроде: «Мы поддерживаем не правительство Сирии, а план Кофи Аннана, адресованный как властям, так и вооруженной оппозиции». Part of the reason that Sergei Lavrov is such a great diplomat is that he can say obviously false things like “we are not supporting the Syrian government, but Kofi Annan’s plan which is adressed both at the authorities and the armed opposition” without breaking a sweat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!