Примеры употребления "адресовал" в русском

<>
Он адресовал это письмо непосредственно Вам? He's addressed this letter directly to you, has he?
Он адресовал его политическому аналитику Ларри Сабато (Larry Sabato), которого показывали на экране конференц-зала, словно какого-то огромного электронного гуру. His words were directed at the political analyst Larry Sabato, whose countenance had been beamed onto a conference-room screen like some giant electronic guru.
Президент Французской Республики адресовал 5 декабря в качестве Председателя Европейского союза письмо Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, с тем чтобы привлечь его внимание к инициативам в области разоружения, которые Европейский союз только что представил в этом году Организации Объединенных Наций. On 5 December, the President of the French Republic, in his capacity as current President of the European Union, addressed a letter to the Secretary-General of the United Nations drawing his attention to disarmament initiatives which the European Union has presented to the United Nations this year.
Швейцарское правительство поэтому сожалеет, что в докладе Группы экспертов — в отличие от недавнего аналогичного доклада по санкциям в отношении УНИТА — в предвзятой манере говорится о мерах, принятых Швейцарией в этой области, которые приводятся не в полном объеме; эти меры детально описаны в приложении к письму, которое я адресовал Председателю Совета Безопасности и которое содержится в документе S/2000/1232. The Swiss Government therefore regrets the fact that the report of the Panel of Experts — contrary to the recent, similar report on sanctions against UNITA — refers in a partial and incomplete way to the measures taken by Switzerland in this area, which are detailed in the annex to the letter that I have addressed to the President of the Security Council in document S/2000/1232.
Сообщение, адресованное вам профсоюзным комитетом. Communication addressed to you from the branch committee.
Его послание адресовано странам развивающегося мира. His message is directed at countries in the developing world.
Сергея Лаврова таким блестящим дипломатом делает, в том числе, способность спокойно говорить явную ложь – что-нибудь вроде: «Мы поддерживаем не правительство Сирии, а план Кофи Аннана, адресованный как властям, так и вооруженной оппозиции». Part of the reason that Sergei Lavrov is such a great diplomat is that he can say obviously false things like “we are not supporting the Syrian government, but Kofi Annan’s plan which is adressed both at the authorities and the armed opposition” without breaking a sweat.
Сообщение не адресовано вам лично. Messages that aren't addressed to you personally.
Продолжавшийся несколько часов визит проходил в то время, когда большинство афганцев спят, и был практически полностью адресован американской аудитории. The hours-long visit was directed almost entirely toward an American audience, unfolding while most Afghans slept.
Это предупреждение было, несомненно, адресовано Китаю. It was a message clearly addressed to China.
Все претензии или вопросы относительно ссылки на другие сайты и/или ресурсы третьих сторон должны быть адресованы третьей стороне. Any complaints or enquiries regarding a link to other sites or and resources provided by third parties should be directed to the third party.
И кому, как не Обаме, адресовать эту обеспокоенность?" And who better to address such concerns than Obama himself?”
Онлайн-петиция, адресованная лидерам этих технических компаний и призывающая отказаться от переноса персональных данных, уже собрала более 42 тысяч подписей. An online petition drive directed at the leaders of the tech companies has garnered more than 42,000 signatures with the appeal “Don’t move personal data to Russia!”
Но главные возражения не могут быть адресованы самой ВТО. But the main objections cannot be addressed by the WTO itself.
Критика была адресована всем европейским членам НАТО, но было ясно, что правительство США возлагает на Британию особую ответственность за соблюдение военных обязательств. The criticism was directed at all European members of NATO, but it was clear that the US government believes that Britain bears a special responsibility to maintain its military commitments.
Обратите внимание, что невозможно адресовать ваши счета разным клиентам. Keep in mind that it's not possible to have your invoices addressed to different customers.
Ситуацию усугубляло то, что этот декрет был издан без уведомления стран-союзниц и был «адресован не только государствам, но и, через их головы, их народам». Making matters worse was the fact that the “Decree” was issued without warning to the allied governments and was “directed not only to governments but also, over their heads, to their respective peoples.”
Вместо этого они предложили адресовать все вопросы российской стороне. They’ve instead suggested all questions be addressed to the Russians.
Подобным образом пакет образовательных материалов, озаглавленных " Через терпимость к миру ", был опубликован ЮНЕСКО в 1997 году и адресован преподавателям педагогическим вузов, а также начальных и средних школ. Similarly, a set of educational materials entitled “Tolerance- the Threshold of Peace”, was published in 1997 by UNESCO and directed towards teacher trainers and elementary and secondary schools.
Сообщение содержит орфографические и грамматические ошибки и не адресовано вам лично. Messages containing bad spelling, grammar, and that aren't addressed to you personally.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!