Примеры употребления "администрация области" в русском

<>
Кроме того, на основании специального постановления в контракте, заключаемом между оператором и главой государственной администрации области, предусматривается необходимость регулярного контроля и инспекций. In addition, by virtue of a special decree, a contract between the operator and the head of the State Administration of the region provides for regular supervisions and inspections.
Предыдущая администрация области передала нам это здание в безвозмездное пользование, признав наши заслуги в борьбе с наркотиками, в знак уважения к фонду. The previous regional administration gave us free-use of this building, in recognition of our achievements in the fight against drugs, and as a sign of respect for the Foundation.
Администрация каждой области будет решать, какое место будет занимать борьба с торговлей людьми в списке их приоритетов и как нужно помогать жертвам, что полностью уничтожит национальную систему координации борьбы с работорговлей. Each regional administration would decide how to prioritize anti-trafficking prevention efforts and assistance to victims, if at all, throwing nationwide coordination efforts into disarray.
Коспонсором этого мероприятия будет являться администрация Кемеровской области. The Kemerovo Regional Administration will cosponsor the event.
После реализации этих относительно небольших по масштабу демонстрационных проектов администрация Нижегородской области приступила к осуществлению избранных дополнительных проектов по повышению энергоэффективности и составила ряд среднесрочных и долгосрочных программ. After the realization of these relatively small demonstration projects, the administration of the Nizhny Novgorod region undertook selected additional energy efficiency projects and drafted a number of medium- and long-term programmes.
Однако, хотя невозможно отрицать, что администрация Буша стала первопроходцем в области расточительности и некомпетентности, большинство событий, имевших место в период 2001-2008 годов, стали продолжением давних политических традиций, сформированных за последние шестьдесят лет. However, while it is undeniably true that the Bush administration broke new ground in the fields of profligacy and incompetence, much of what went on between 2001 and 2008 actually partook of long-standing political traditions formed over the past sixty years.
Если администрация Обамы одобрит амбициозные планы в области экономии горючего, то и другие рынки начнут двигаться в том же направлении. If the Barack Obama administration adopts ambitious fuel economy targets for trucks, other markets will follow.
Столь же плохой, какой будет его администрация для экономики и рабочих Америки, ее политики в области изменения климата, прав человека, средств массовой информации, а также обеспечении мира и безопасности, вероятнее всего, для всех остальных будут не менее разрушительными. As bad as his administration will be for America’s economy and workers, its policies on climate change, human rights, the media, and ensuring peace and security are likely to be no less damaging for everyone else.
Что еще хуже, администрация настаивает на поддержании и даже расширении связей в области безопасности, доставшихся нам со времен холодной войны. Worse, the administration is dedicated to maintaining and even expanding Washington’s Cold War era security ties.
— Если местная администрация сочтет, что торговля людьми не является проблемой ее конкретной области, то она не станет выделять средства на борьбу с ней или выделит так мало средств, что сделать что-либо будет просто невозможно». "If the local administration does not believe that trafficking is a problem for this specific region, then they are not going to allocate any funding, or they will allocate so little funding that it is not going to make any difference."
Администрация Обамы, очевидно, с энтузиазмом отнеслась к инициативе Медведева в области развития новых технологий, подкреплённой планируемым строительством под Москвой российского аналога Кремниевой Долины. В этом она усматривает положительный сдвиг, достигнутый в результате 18 месяцев дипломатических усилий. The Obama Administration seems enthusiastic about Medvedev’s initiative to develop new technologies — replete with a would-be Russian Silicon Valley outside Moscow — viewing it as a good development after 18 months of continuous diplomacy.
Сейчас, когда администрация Трампа готовит наброски своего первого бюджета, ее инициативы в этой области привлекут основное внимание. Now that the Trump administration is preparing its first budget outline, its initiatives in this area will be a central focus of attention.
Администрация Обамы не должна ни в коем случае одобрять продолжающуюся активность Ирана в области обогащения или попустительствовать ей, но в большей степени в наших интересах сотрудничать с ними. The Obama administration should by no means endorse or condone Iran’s continued enrichment activities, but it will much better serve our interests to deal with it.
Администрация также хочет предложить России на пять лет продлить действие договора СНВ-3 в области ограничения развернутого ядерного оружия, хотя срок этих ограничений истечет лишь в 2021 году. The administration is also considering offering Russia a five-year extension of the New START treaty’s limits on deployed nuclear weapons, even though those limits don’t expire until 2021.
Вот та перемена, которую может принести с собой новая американская администрация в соответствии с выдвинутым ею лозунгом: по-новому взглянуть на потенциал сотрудничества в области энергетики между Россией и Соединенными Штатами. Here is the change that the new US administration can bring: to look again at the potential for energy cooperation between Russia and the United States.
Ну вы знаете, это те, от которых администрация Обамы отказывается в расчете на то, что Россия учтиво согласится провести соответствующие общие сокращения в области обороны. You know... the ones that the Obama administration is withholding so that Moscow will politely agree to match with mutual defense cutbacks.
Обычно представители преподавательского состава основывают собственные фирмы, часто при участии студентов и вспомогательного персонала, сохраняя при этом свои должности при университете, а администрация университета инвестирует в юридически независимые компании - "инкубаторы", специализирующиеся, в основном, в области молекулярной биологии, компьютерных наук, комбинаторной химии и т.д. Typically, faculty members establish private firms, often with students and support staff, while retaining their academic positions, and university administrations invest in legally independent incubator companies, usually in molecular biology, computer science, combinatorial chemistry, and other fields.
Во-первых, администрация, возможно, боится, что слишком решительный протест повредит двусторонним усилиям по налаживанию сотрудничества с Москвой в области контроля вооружений и, возможно, по вопросам противоракетной обороны. First, the administration might fear that full-throated opposition could undermine cooperative bilateral efforts with Moscow on arms control and, potentially, missile defense.
Это заседание стало одним из серии встреч, которые администрация Обамы называет «переговорами о стратегической стабильности», ведущимися в попытке опереться на импульс от Нового договора СНВ в области контроля за ядерными вооружениями, согласно которому стратегический ядерный арсенал обеих стран должен быть сокращен до менее чем 2 000 боеголовок у каждой из сторон. The meeting was one of a series of what the Obama administration is calling “strategic stability talks” to try to build on momentum from the New START nuclear arms control treaty, which reduced both countries’ long-range “strategic” nuclear arsenals to fewer than 2,000 warheads apiece.
Администрация обещает модернизировать имеющееся ядерное оружие, но не хочет создавать новые ядерные боезаряды, которые многие специалисты из этой области считают просто необходимыми. The administration promises to modernize existing nuclear weapons but does not want to create new nuclear warheads, which many nuclear specialists consider essential.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!