Примеры употребления "адаптацией" в русском

<>
Однако между физической и дарвиновской адаптацией не существует никакого конфликта. But neither is there any conflict between physical and Darwinian adaptation.
Установление правильного баланса между предупреждением глобального потепления и адаптацией к его воздействиям является одним из наиболее важных – и наиболее волнующих – вопросов политики нашего века. Striking the right balance between preventing global warming and adapting to its effects is one of the most important – and most vexing – policy questions of our age.
То, что кажется патологией нам, может быть полезной адаптацией в определённых обстоятельствах. What looks like pathology to us may actually be a useful adaptation in some circumstances.
Центр КМОР также содержит дневной детский центр в Пераме, Аттика, для учащихся начальных школ, сталкивающихся с психологическими проблемами, имеющих нарушения речи и трудности с адаптацией в школьной среде. The KMOP also operates a Daycare Centre in Perama, Attika, for primary school pupils who face psychological problems, speech impediments and difficulties in adapting to the school environment.
Станем ли мы полезной эволюционной адаптацией или окажемся самым недолговечным видом гоминидов на планете? Is this a good evolutionary adaptation, or is it going to lead us to being the shortest-lived hominid species on planet Earth?
Поскольку большинство направлений научно-технической деятельности в развивающихся странах связано с получением, овладеванием, адаптацией и применением иностранной технологии, меры политики должны делать больший акцент на содействие доступу к иностранной технологии и поддержку усилий, предпринимаемых внутри страны, прежде всего на уровне фирм, в целях овладевания, изучения, использования и адаптации этих технологий. As the majority of technological activities in developing countries entail accessing, mastering, adapting and using foreign technologies, policy measures should place greater emphasis on facilitating access to foreign technologies, and supporting domestic efforts, especially at the level of the firm in order to master, learn, use and adapt these technologies.
Эффект экономической политики администрации Трампа, вероятно, будет позитивно сочетаться с естественной структурной адаптацией экономики к технологическому развитию. And the impact of the Trump administration’s economic policies is likely to be buoyed by the economy’s natural structural adaptation to technological development.
Сейчас он работает над адаптацией «Книги джунглей» и говорит, что там почти все компьютерная графика, за исключением лиц. Favreau is working now on an adaptation of The Jungle Book, and he says almost everything is CGI except the faces.
Самой главной адаптацией, которая может оказаться для нас полезной после устойчивости к радиации, может быть вдыхание более высокой концентрации CO2. The greatest adaptation we might avail ourselves of after [tolerance of] radiation would be to breathe higher concentrations of CO2.
Второй вид реагирования на изменение климата, называемый "адаптацией", требует подготовки к текущим климатическим изменениям и еще большим изменениям, ожидающим нас в будущем. The second response to climate change, called "adaptation," requires that we ready ourselves for the climate change now underway and the increased climate change to come in future years.
Фактически, широкое применение рыночных контрактов с компаниями, находящимися в государственной собственности, стало недавней и важной адаптацией на пути к «социалистической рыночной экономике». Indeed, the widespread use of market contracts with publicly-owned companies was a recent and important adaptation in the move toward a “socialist market economy.”
[Маломасштабная деятельность по проектам в области облесения или лесовозобновления в рамках МЧР освобождается от изъятия доли поступлений для покрытия расходов, связанных с адаптацией. [Small-scale afforestation and reforestation project activities under the CDM shall be exempt from the share of proceeds to cover the costs of adaptation.
ВОКНТА подчеркнул, что любые более активные действия по адаптации должны приниматься с должным учетом необходимости активизации исследований и систематического наблюдения, связанных с адаптацией. The SBSTA emphasized that any enhanced action on adaptation should take into account the need to strengthen adaptation-related research and systematic observation.
Из этих извлечений мы можем воссоздать человеческий геном в разные моменты времени и проследить изменения, которые могли быть вызваны адаптацией, факторами риска и унаследованными заболеваниями. And from these extracts, we can reconstruct the human genome at different points in time and look for changes that might be related to adaptations, risk factors and inherited diseases.
Поскольку землепользование связано с устойчивым развитием, адаптацией и предотвращением изменения климата, сельское хозяйство играет важную роль, в особенности в контексте продовольственной безопасности и сокращения масштабов нищеты. With land use being linked to sustainable development, adaptation and mitigation, agriculture plays an important role, especially in the context of food security and poverty reduction.
В ходе обсуждения этого вопроса было вновь подчеркнуто большое значение связи между ГЭН и КГЭ в отношении вопросов, связанных с адаптацией, а также большое значение обмена мнениями между этими двумя органами. Discussions on this issue reaffirmed the importance of the link between the LEG and the CGE on issues relating to adaptation, as well as the importance of maintaining an exchange of views between the two bodies.
ВОКНТА проведет в среду, 8 декабря, сессионное рабочее совещание по применению методов и средств, включая региональные модели, для оценки последствий и уязвимости и адаптации, а также по взаимосвязям между адаптацией и устойчивым развитием. The SBSTA will hold an in-session workshop on Wednesday, 8 December, on the application of methods and tools, including regional models, for assessing impacts and vulnerability and adaptation, and on the linkages between adaptation and sustainable development.
Развитые страны могли бы использовать часть собранных доходов, чтобы выполнить свои обязательства помогать развивающимся странам с адаптацией и компенсировать им расходы на поддержку лесов, которые осуществляют общее благо во всемирном масштабе, снижая содержание углекислого газа. Developed countries could use some of the revenues generated to fulfill their obligations to help the developing countries in terms of adaptation and to compensate them for maintaining forests, which provide a global public good through carbon sequestration.
Одно из интригующих открытий этого исследования, опубликованного в 2016 году в журнале «Личность и индивидуальные отличия», таково: личные качества, связанные со склонностью к домогательствам, могут являться «специализированной психологической адаптацией», которая позволяет человеку эксплуатировать «ниши» в обществе. One intriguing finding from this research, published in 2016 in the journal Personality and Individual Differences, is that personality traits associated with a proclivity for harassment may be “specialized psychological adaptations” that allow individuals to exploit “niches” in society.
[Адаптационный фонд создается с целью оказания помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, которые особо уязвимы к неблагоприятному воздействию изменения климата и/или воздействию ответных мер по осуществлению, предусмотренному статьями 6 и 17, для покрытия расходов, связанных с адаптацией. [An adaptation fund shall be established to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change and/or to the impact of the implementation of response measures, under Articles 6 and 17, to meet the costs of adaptation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!