Примеры употребления "adapting" в английском

<>
To succeed, however, requires adapting development policies to economic reality. Вместе с тем для достижения успеха необходимо адаптировать политику развития к экономической реальности.
That suggests that the Americans were much better at adapting to catastrophic global upheaval. Это показывает, что американцы намного лучше адаптируются к глобальным катастрофическим сдвигам.
Existing firms often have a hard time adapting. Действующие фирмы часто с трудом приспосабливаются к ситуации.
Adapting to the New Globalization Адаптация к новой глобализации
“There, they very quickly started adapting drones to the way the Russian Army would like to fight. — В этих целях они очень быстро приспосабливают беспилотники к тактике боевых действий российской армии.
We are now adapting to a world where what was once considered science fiction often blurs into science fact. В настоящее время мы подстраиваемся под мир, в котором то, что раньше считалось научной фантастикой, часто приобретает черты научного факта.
In addition to adapting to climate change, the world must also reduce future risks to the planet by cutting back on emissions of greenhouse gases, which are the source of man-made climate change. В дополнение к приспосабливанию к изменению климата, мир также должен уменьшить риски для планеты в будущем, сокращая распространение парниковых газов, которые являются источником искусственного изменения климата.
The local self-governments reorganized public facilities, adapting them to local needs. Органы местного самоуправления реорганизовывали государственные учреждения, адаптируя их к местным потребностям.
Fortunately, those engaged in the global response to malaria recognize that just as parasites are adapting, so must we. К счастью, те, кто занимается глобальным ответом на угрозу малярии, признают, что мы должны адаптироваться, так же как и паразиты.
However, it does not seem to be adapting quickly enough. Однако оно недостаточно оперативно приспосабливается к этим переменам.
Adapting, overcoming, preserving my retail space. Адаптация, преодоление, сохранение моего торгового пространства.
Rostec is busy adapting its military-inspired technologies to civilian ones as part of Putin's national program to partially convert defense industries. Ростех усердно приспосабливает свои военные технологии для мирного применения в рамках путинской национальной программы по частичной конверсии оборонной промышленности.
Just as Steve Jobs of Apple transformed the computer industry through lifestyle products and highly reliable, user-friendly, and “cool” services, financial institutions will have to introduce new value chains that create confidence by adapting to the growing needs of new markets. Точно так же, как Стив Джобс из компании Apple преобразовал компьютерную индустрию за счет престижных товаров и высоконадежных, удобных для пользователя и «свежих» услуг, финансовые институты должны будут представить новые цепочки приращения стоимости, которые обеспечат уверенность за счет приспосабливания к растущим потребностям новых рынков.
They were adapting and distilling an existing corpus: seven decades of Captain America comic books. Они адаптировали и извлекали суть из имевшегося материала: накопившихся за 70 лет комиксов о Капитане Америке.
But, with their survival at stake, authoritarian regimes are good at spotting threats in the neighborhood and adapting to meet them. Но, когда на карту поставлено выживание авторитарных режимов, они быстро учатся обнаруживать угрозы в окрестностях и адаптироваться к их встрече.
“We are adapting well to the new price environment,” Hamm said. «Мы хорошо приспосабливаемся к новой ценовой среде, — говорит Хамм.
“The Gazprom strategy is adapting to the EU regulatory panorama,” Giuli said. «Стратегия Газпрома состоит в адаптации к регуляторной панораме Евросоюза, — отметил Джули.
Legal entities in Spain can post special entries as Opening entries for the current period, while adapting their accounts to changes in accounting rules. Юридические лица в Испании могут разносить специальные записи как записи Открыто для текущего периода, пока приспосабливают свои счета к изменениям в правилах учета.
Consultation cannot consist of simply informing others of what has already been decided, not adapting policies, and yet still expecting support. Консультация не может состоять из простого информирования других о том, что уже было решено, не пытаясь адаптировать политику, но всё же ожидая поддержку.
But its strategy for asserting its dominance over global energy markets evolved over time, adapting to new economic information and political circumstances. Однако со временем её стратегия утверждения господства на глобальных энергетических рынках эволюционировала, адаптируясь к новой экономической информации и политическим обстоятельствам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!