Примеры употребления "Что и говорить" в русском

<>
Что и говорить, способность россиян терпеть невзгоды хорошо известна, к тому же они помнят, что еще совсем недавно уровень жизни был гораздо ниже. Of course, Russians' capacity for suffering is legendary, and they have a near memory of when living standards were substantially worse.
Идея о том, что кандидат от Чайной партии станет американским президентом, вызывает тревогу, что и говорить, но европейские популисты могли быть только частью коалиционных правительств. The idea of a Tea Party candidate becoming US president is alarming, to be sure, but European populists could only be part of coalition governments.
Ну а про социальность и говорить нечего. There is nothing to be said about sociality here.
Эйфелева башня находится в том же городе, что и Лувр. The Eiffel Tower is in the same city as the Louvre Museum.
Чем ближе эта дата, тем труднее думать и говорить об этом. The closer this date is, the harder it is to think and talk about it.
Если твои чувства всё ещё те же, что и в прошлом апреле, скажи об этом прямо сейчас. If your feelings are still what they were last April, tell me so at once.
К примеру, попытки создать российско-американский координационный центр могут провалиться из-за неразрешимых противоречий, существующих между ними, а Асад может продолжить наступление с молчаливого согласия России, пока Лавров будет пожимать плечами и говорить о нехватке российского влияния на сирийский режим. To name just two, the U.S.-Russian coordination may fail because of irreconcilable differences, and Assad may fight on with quiet Russian backing while Lavrov shrugs, claiming a lack of decisive influence on the Syrian regime.
Нынче мы предлагаем тот же языковой курс, что и в прошлом году. This year we offer the same language course as last year.
Вероятно, они не принадлежат к дискредитировавшей себя оппозиции, и говорить с ними будет трудно. Но с ними следует установить контакт и найти точки соприкосновения. They probably won't be in the discredited opposition camp, and talking to them will be difficult, but contact must be established and a common ground mapped out.
У меня та же проблема, что и у вас. I have the same trouble as you have.
Манафорт учил Януковича тому, как выглядеть и говорить, чтобы быть похожим на американского политика. Manafort taught Yanukovych to look and speak like an American politician.
Что и требовалось доказать. Q.E.D.
В 2012 году российские власти могли (справедливо!) указывать на состояние рынка труда и говорить: «Ну, да рост у нас идет медленнее, чем хотелось бы, но зато экономика по-прежнему создает рабочие места». Throughout 2012 the Russian authorities could (accurately!) point to the robust labor market and say “it’s true that growth is slower than we’d like, but at least the economy is still creating jobs.”
Я чувствую то же, что и господин Исода. I feel exactly the same as Mr Isoda.
Однако в то же время нам не следует злоупотреблять сравнениями с распадом Советского Союза и говорить о «конце России» как значимого международного игрока. But, at the same time, the graph suggests that we probably shouldn’t be making any exaggerated comparisons to the collapse of the Soviet Union or to the “end of Russia” as a meaningful international actor.
Я не знаю, что и думать. I don't know what to think anymore.
Вместо того, чтобы вносить свой вклад, направлять, советовать, проводить коллективные обсуждения, они просто рекламируют сегодняшний курс, и при этом вынуждены брать на себя отвратительную работу и говорить абсурдную ложь — а назавтра расхлебывать кашу. Rather than being asked to contribute, guide, and brainstorm, they are there to sell today’s line — a job that increasingly involves the demoralizing task of telling truly absurd lies — and tomorrow pick up the pieces.
Католическая библия содержит то же, что и протестантская библия, плюс ещё несколько книг. The Catholic Bible contains everything in the Protestant Bible plus several other books.
Например, доступ к микрофону может понадобиться чат-приложению, чтобы вы могли не только переписываться, но и говорить со своим собеседником. For example, a live-chat app may want to use your mic so you can speak to another person through their service.
Ты сделала то что и была обязана. You did what you had to do.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!