Примеры употребления "Хранили" в русском с переводом "keep"

<>
Мы хранили эту тайну долгое время. We have kept this secret a long time.
Раньше мы хранили здесь спортивный инвентарь. We kept sports equipment down here years ago.
Мы долгое время хранили этот секрет. We've kept this secret a long time.
Очевидно, они хранили это в тайне. Well, apparently, they kept it a secret.
Поэтому мы и хранили это в тайне. Which is why we kept it a secret.
Свои сбережения мы хранили на каминной полке. We kept our savings on the mantelpiece.
Мы хранили пистолет в доме для защиты. We kept a gun in the house for protection.
Почему вы хранили это в тайне 50 лет? Why did you keep this a secret for 50 years?
Хранили их в Вестфилде, пока ты не начал крутиться вокруг. Kept it at Westfield, until you started asking around.
Все они здесь терроризировали пациентов и хранили секреты друг друга. They were all in it, terrorising patients and keeping each others' secrets.
Хонда, Хамада и еще один помощник Эичи Хасегава (Eiichi Hasegawa) хранили молчание. Honda, Hamada and another aide, Eiichi Hasegawa, kept quiet.
В прошлом банки хранили ссуды и ипотеки в своих бухгалтерских книгах, помня о кредитном риске. In the past, banks kept loans and mortgages on their books, retaining the credit risk.
Наверное, они хранили бы это в секрете до тех пор, пока не доработали бы прототип лекарства до действенного фармацевтического вещества. Well they probably would keep this a secret until they turn a prototype drug into an active pharmaceutical substance.
С октября 1980 года по 13 сентября 1996 года Топалян и другие лица хранили взрывчатые вещества, капсюль-детонаторы и самодетонирующие взрывные устройства в упомянутом выше складском помещении. From October 1980 to 13 September 1996, Topalian and others kept the explosives, blasting caps and self-detonating explosive device in the said storage unit.
Американская сторона настаивает, что ответственность за эту атаку несет сирийское правительство, тогда как российская сторона заявляет, что сирийские военные случайно попали в здание, где террористы хранили запрещенное химическое оружие. The U.S. says it has extensive evidence that Syria was to blame for the attack, while Russia says Syrian forces accidentally struck a building where terrorists kept the internationally banned chemical.
ВТБ выдвигает требование о том, чтобы жители Москвы хранили на своих счетах 50 миллионов рублей, и только после этого оказывает такие услуги. Клиенты из регионов могут обрести такой статус, положив на счет 30 миллионов рублей, или около 500 тысяч долларов. VTB requires Moscow residents to keep 50 million rubles in their accounts to qualify, while regional clients can achieve the status with 30 million rubles, or about $500,000.
От брокеров, как правило, требуют, чтобы они в течение определенного периода времени хранили надлежащую учетную документацию об их брокерской деятельности, включая коммерческие и официальные документы об организованных сделках и поставках стрелкового оружия и легких вооружений, в которых им было разрешено участвовать. Brokers are usually required to keep adequate records for a specific length of time of their brokering activities, including commercial and official documents on brokered transactions and transfers in small arms and light weapons in which they have been authorized to engage.
Но не только наша маленькая территория и изоляция хранили нас от войн, которые опустошали Европу; нет, это наше стремление к независимости, единство нашего народа, а также наше умение уживаться с нашими могущественными соседями превратили Андорру в одно из старейших демократических государств мира. It was not only our small size and isolation that kept us apart from the wars that ravaged Europe; rather, our desire for independence, the unity of our people, and also our ability to get along with our powerful neighbours made Andorra one of the oldest democratic States in the world.
Она отмечает, что, хотя ей принадлежали сотни ювелирных изделий, которые она хранили в своем доме в Кувейте, других домах, расположенных за пределами Кувейта, и в банковском сейфе, она испрашивает компенсацию потери только дорогих ювелирных изделий, которые, как утверждается, хранились в сейфе в ее доме. She stated that while she had hundreds of jewellery items which she kept in her house in Kuwait, her other residences outside of Kuwait and a safe deposit in a bank, she only claimed for significant jewellery items which were allegedly kept in the vault in her house.
От всех покупателей, продавцов и экспортеров необработанных алмазов должно по закону требоваться, чтобы они в течение пяти лет хранили ежедневные записи о покупке, продаже или экспорте с указанием имен покупателей или продавцов, номеров их лицензий и количества и стоимости проданных, экспортированных или купленных алмазов. All rough diamond buyers, sellers and exporters should be required by law to keep, for a period of five years, daily buying, selling or exporting records listing the names of buying or selling clients, their licence number and the amount and value of diamonds sold, exported or purchased.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!