Примеры употребления "Указанное" в русском с переводом "indicate"

<>
Указанное наименование может отличаться от применимого надлежащего отгрузочного наименования. The indicated name can deviate from the applicable proper shipping name.
Значение 1 указывает, что расписание установлено как В указанное время. A value of 1 indicates the schedule is set to Selected Times.
Встроенный поиск отобразит указанное ниже сообщение, чтобы показать, что служба Windows Search не используется. The built-in search will display the message below to indicate it is not using the Windows Search service.
Клиент соглашается с тем, что цена исполнения может отличаться от уровня ордера и превышать указанное в параметре Настройки значение. The Client understands and agrees that the execution price may differ from the order level and may exceed the value indicated in the Setting.
b) ордер Stop Loss на отложенный ордер Sell Stop Limit не должен быть размещен ниже, чем уровень Stop Limit плюс указанное количество пунктов; b) Stop Loss orders for pending Sell Stop Limit orders must not be set below the Stop Limit level, plus the amount of points indicated;
d) ордер Take Profit на отложенный ордер Sell Stop Limit не должен быть размещен выше, чем уровень Stop Limit минус указанное количество пунктов. d) Take Profit orders for pending Sell Stop Limit orders must not be set above the Stop Limit level, minus the amount of points indicated.
c) ордер Take Profit на отложенный ордер Buy Stop Limit не должен быть размещен ниже, чем уровень Stop Limit плюс указанное количество пунктов; c) Take Profit orders for pending Buy Stop Limit orders must not be set below the Stop Limit level, plus the amount of points indicated;
a) ордер Stop Loss на отложенный ордер Buy Stop Limit не должен быть размещен выше, чем уровень Stop Limit минус указанное количество пунктов; a) Stop Loss orders for pending Buy Stop Limit orders must not be set above the Stop Limit level, minus the amount of points indicated;
что возражение против оговорки, заявленное государством, подписавшим, но еще не ратифицировавшим Конвенцию, может иметь юридическое значение, указанное в ответе на вопрос 1, только после ратификации. that an objection to a reservation made by a signatory State which has not yet ratified the Convention can have the legal effect indicated in the reply to Question 1 only upon ratification.
a) для ордера Buy Stop Limit: текущей рыночной ценой считается цена Ask, и ордер не должен быть размещен ниже, чем цена Ask плюс указанное количество пунктов; a) for Buy Stop Limit orders: the current market price is considered as the Ask price and the order should not be placed below the Ask price, plus the amount of points indicated;
Если не указано и не согласовано иное, любые цены, отображаемые через любую Электронную услугу, являются ориентировочными на указанное время и основываются на данных, которые постоянно меняются. 7.7 Unless otherwise indicated or agreed, any prices shown via any Electronic Service are indicative at the time shown and based on data which is subject to constant change.
b) для ордера Sell Stop Limit: текущей рыночной ценой считается цена Bid, и ордер не должен быть размещен выше, чем цена Bid минус указанное количество пунктов. b) for Sell Stop Limit orders: the current market price is considered as the Bid price and the order should not be placed below the Bid price, minus the amount of points indicated.
Незаполненная клетка означает либо то, что никакого специального положения не предусмотрено и применяются лишь общие требования, либо то, что действует ограничение на перевозку, указанное в пояснительных примечаниях. An empty cell means either that there is no special provision and that only the general requirements apply, or that the carriage restriction indicated in the explanatory notes is in force.
Незаполненная клетка означает либо то, что никакого специального положения не предусмотрено и применяются лишь общие предписания, либо то, что действует ограничение на перевозку, указанное в пояснительных примечаниях. An empty cell means either that there is no special provision and that only the general requirements apply, or that the carriage restriction indicated in the explanatory notes is in force.
Сторона может также доказать, что коммерческое пред-приятие, указанное в соответствии с пунктом 1 проекта статьи 6, не соответствует требованиям определения " коммерческого предприятия ", содер-жащегося в проекте статьи 4. A party could also demonstrate that the place of business indicated under draft article 6, paragraph 1, did not meet the requirements of the definition of a “place of business” under draft article 4.
Есть два компонента в Стохастическом осцилляторе: линии %К и %D. Линия %К - это главная линия, отражающая вычисленное значение за указанное число периодов, а линия %D - это Скользящая средняя от %К. “There are two components to the stochastic oscillator: the %K and the %D. The %K is the main line indicating the number of time periods, and the %D is the moving average of the %K.
Это означает, что если полностью получено количество, указанное в одной строке заказа на возврат, но ничего не получено по другим строкам этого заказа на возврат, данная поставка не считается частичной поставкой. This means that if you receive the full quantity that is indicated on one return order line, but you receive nothing from the other lines in the return order, the delivery is not a partial delivery.
Указанное значение высоты может быть уменьшено, если в радиусе 1,00 м от отверстия клапана сброса давления не расположено какое-либо оборудование и не проводятся какие-либо работы и если эта зона обозначена. This height may be reduced when within a radius of 1.00 m round the pressure relief valve outlet there is no equipment, no work is being carried out and signs indicate the area.
Указанное значение высоты может быть уменьшено, если в радиусе 1,00 м от отверстия быстродействующего выпускного клапана не расположено какое-либо оборудование и не производятся какие-либо работы и если эта зона обозначена. This height may be reduced when within a radius of 1.00 m round the outlet of the high-velocity vent valve, there is no equipment, no work is being carried out and signs indicate the area.
Это также вытекает из постановляющей части консультативного заключения 1951 года, где говорится, что такое возражение " может иметь юридическое значение, указанное в ответе на вопрос I, только после ратификации " Конвенции государством или организацией, заявившими это возражение. This is evidenced also by the operative part of the advisory opinion of 1951, which states that such an objection “can have the legal effect indicated in the reply to Question I only upon ratification” by the State or the organization that formulated it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!