Примеры употребления "Удачного" в русском

<>
Счастливого пути и удачного дня. I wish you Godspeed and good morrow.
Владеют ли бывшие коммунистические страны кандидаты совместной собственностью ОВЗ, необходимой для удачного членства в ЭДС? Do the post-communist candidate countries share the OCA properties required for successful EMU membership?
Вы, возможно, считаете, что президент России Владимир Путин должен совершить триумфальный круг по окончании чрезвычайно удачного 2016 года. One might expect Russian President Vladimir Putin to take a victory lap after a lucky 2016.
Я пришёл пожелать тебе удачного свидания. I wanted to wish you good luck on your date.
Если я потороплюсь и лягу в своём кабинете на пол, положив ноги на стул, для удачного зачатия. Well, hopefully it won't have to, if I hurry up right now and lie down on the floor in my office and put my feet up on a chair, because we were able to achieve a successful emission.
Финк был среди тех, кто отметил, что экономика уже ощущает оборотную сторону относительно удачного развития в форме растущего доллара. Fink was among those to note the economy is already feeling the downside of its relative good fortune in the form of the rising dollar.
Он исследует богатую историю классической Древней Греции и Рима, а также более поздние пертурбации в итальянских городах-государствах, ища там примеры удачного и провального политического правления. He mines the rich history of classical Greece and Rome, as well as the more recent turbulence of the Italian city states, for examples of successful and failed political leadership.
Так что для мирового сообщества это подходящее время, чтобы отвлечься от кризиса, для которого, кажется, не существует удачного варианта разрешения. So this is a convenient time for the international community to look away from a crisis that seems to have no good solutions.
Хотя он был совсем немного длиннее очень удачного свободнонесущего моста на реке Форт около Эдинбурга, Шотландия, Квебекский мост оказался настолько неадекватно сконструированным, что рухнул еще до окончания его строительства. Although it was only slightly longer than the highly successful cantilever bridge over the Forth River near Edinburgh, Scotland, the Quebec Bridge was so inadequately designed that it collapsed before it was completed.
Это значительно облегчает работу трейдерам, поскольку позволяет быстро выявить изменения тренда, найти разнообразные фигуры и определить моменты наиболее удачного входа и выхода из рынка. This facilitates the traders’ work, as it allows them to quickly identify trends, find various patterns and determine the best moment to enter or leave the market.
После удачного орбитального пуска, нескольких испытаний ракет малой дальности, ядерных испытаний и демонстрации мобильной пусковой установки Пентагон, наконец, начал признавать, что технические программы Северной Кореи продвигаются вперед быстрее, чем предполагалось. Following a successful launch to orbit, multiple short-range missile tests, a nuclear test, and the demonstration of a mobile launcher, the Pentagon now recognizes that North Korea’s technical programs are advancing more rapidly than predicted.
Учтите, что любой из девяти американцев с самым высоким доходом в течение двух дней зарабатывает больше, чем собирает для своей кампании в течение удачного квартала ведущий кандидат в президенты США Хиллари Клинтон. Consider that any of the top nine American earners make more in two days than leading US Presidential candidate Hillary Clinton raises for her campaign in a good quarter of the year.
В этом отношении сотрудничество с региональными организациями крайне важно в плане обеспечения большей отдачи и большей эффективности, а также в плане использования преимуществ примеров удачного опыта, которые мы наблюдаем на региональном уровне. In that respect, cooperation with regional organizations is crucial to having a greater impact and greater effectiveness, and also to taking advantage of the successful experiences at the regional level.
В главе II Части второй Комиссия достигла удачного равновесия между формами репараций за ущерб, нанесенный в результате международно-противоправного деяния, и особо подчеркивается требование полной репарации, но предусматривается достаточная гибкость, с тем чтобы обязательство не становилось чрезмерно обременяющим. In Part Two, chapter II, the Commission had achieved a good balance between the forms of reparation for an injury caused by an internationally wrongful act, stressing the requirement of full reparation but incorporating sufficient flexibility so that the obligation did not become unduly burdensome.
После удачного визита в Индию Путин совершил историческое турне по Ближнему Востоку, посетив Эр-Рияд, где саудовцы, двадцать лет назад считавшие Москву своим смертельным врагом, принимали его по высшему разряду. Так российский президент набирает очки в странах, несколько утомленных господством Америки на международной арене. In the wake of a successful trip to India (and now on an historic visit to Riyadh - and accorded the red carpet treatment by the Saudis who two decades ago saw Moscow as a mortal enemy), Putin is gaining points among governments who are a bit weary with perceived American dominance of the international agenda.
Однако, как представляется, большинство этих замечаний и озабоченностей предполагает, что эта, безусловно, масштабная работа по введению ориентированного на результаты составления бюджетов и планирования, что должно изменить управленческую культуру Организации, могла бы дать удовлетворительные результаты при доработке ее методологии путем, например, более удачного выбора показателей достижений. The majority of these observations and concerns seems, however, to imply that the admittedly ambitious undertaking involved in the introduction of results-based budgeting and planning, which is intended to change the management culture of the Organization, could provide satisfactory results if the methodology was further refined by, for example, making a better choice of achievement indicators.
Да, не самая удачная фотография. It's not a very good picture of me.
Вот это, по-моему, удачное наследие. That for me is successful legacy.
Или он очень удачно угадал. Or else he made a very lucky guess.
Как удачно, что он во всём признался. How fortunate that he came clean the way he did.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!