Примеры употребления "Суровая" в русском

<>
Суровая погода в Англии и Уэльсе сохранится. Severe weather in England and Wales is set to continue.
Суровая реальность за этими цифрами такова: The harsh reality behind these figures is this:
Долгая суровая зима наконец-то подошла к концу, уступив место тёплой весне. The long cruel winter at last came to an end, giving place to a gentle warm spring.
Юго-восточный Китай затопило потоками воды, когда суровая тропическая буря Bilis обрушилась на берег в пятницу, 14 июля. South-east China has been flooded by torrential rainstorms as the Severe Tropical Storm Bilis came ashore on Friday, July 14.
Многие наблюдатели утверждают, что у русских мало детей, потому что такая суровая жизнь. Many observers argue that Russians are not having enough children because life is so harsh.
В то время я утверждал, что мы действительно это заслужили, но суровая история не даст нам эти воспользоваться. At the time, I argued that we had earned it indeed, but a cruel history would not allow us to enjoy it.
В этих условиях на результатах сельскохозяйственного производства крайне отрицательно сказалась суровая зима 2002-2003 годов и весенние заморозки в 2003 году. In that context, agricultural output had been hard hit by a severe winter in 2002-2003 and spring frosts in 2003.
Суровая правда состоит в том, что Квебек не стоит жизни одного французского гренадёра. The harsh truth is that Quebec isn't worth the bones of a single French grenadier.
Намного больше пострадала Восточная Канада, где суровая зима стала одной из причин (наряду с низкими ценами на сырьё) мини-рецессии страны в первой половине года. Eastern Canada suffered much more, with severe winter weather playing a role (along with lower commodity prices) in the country’s mini-recession in the first half of the year.
Суровая реальность заключается в том, что Китай превращается в торгового тирана, который попирает международные правила. The harsh reality is that China is turning into a trade tyrant that rides roughshod over international rules.
С тех пор в Японии возникла суровая конфронтация между сторонниками пересмотра конституции и теми, кто хотел защитить мирную конституцию в том виде, в котором она была написана. Ever since, Japan has witnessed a severe confrontation between Constitutional revisionists and those who want to protect the Peace Constitution as it was written.
Но если торжество справедливости состоит в возврате Крыма, суровая реальность такова, что ни одна страна не готова за него бороться. But if Crimea’s return is what would constitute justice, the harsh reality is that no country is prepared to do what would be needed to deliver justice thus defined.
В 2008 году, когда суровая погода сократила мировые поставки зерна и привела к росту цен на продовольствие, многие страны, от Марокко до Индонезии, пережили социальные и политические потрясения. In 2008, when severe weather cut into the world’s grain supply and drove up food prices, countries ranging from Morocco to Indonesia experienced social and political upheavals.
Теперь же стала очевидной суровая реальность – континент уязвим перед неблагоприятными внешними обстоятельствами, поэтому сохранение прежних темпов роста оказалось весьма затруднительным. Now, as the harsh reality of the continent’s vulnerability to challenging external conditions has set in, sustaining that growth has proved difficult.
Но после устойчивого экономического роста, имевшего место в 1991-94 годах, Аргентина пострадала от мексиканского кризиса, в результате чего началось бегство капитала, стали происходить набеги на банки с целью изъятия вкладов и суровая, но непродолжительная рецессия. But after robust economic growth in 1991-94, Argentina was hit by the Mexican crisis, which produced capital flight, a run on bank deposits, and a severe, but short-lived, recession.
В спорах по поводу эффективности новых, мощных инструментов, которые центральные банки добавляют в свои арсеналы, оказалась забыта суровая реальность – анемичный рост экономики. Lost in the debate over the efficacy of the new and powerful tools that central bankers have added to their arsenal is the harsh reality of anemic economic growth.
Ее устойчивая, неотступная и суровая рецессия является доказательством того, что одними только мерами жесткой экономии экономические и финансовые проблемы Европы не решить. Однако недавние министерские отставки и перестановки в кабинете убедительно указывают на отсутствие в мерах самоограничений политической жизнеспособности и силы. Its persistent, severe recession may have offered proof that austerity alone was never the answer to Europe’s economic and financial problems, but the recent ministerial resignations and cabinet reshuffles now argue forcefully that austerity also lacks political viability.
Суровая правда остается в том, что США нестрого толкует Венскую конвенцию дома, но более либерально за границей, чтобы защитить даже подрядчиков спецслужб и военных, которых они посылают за границу. The harsh truth is that the US interprets the Vienna Convention restrictively at home but liberally overseas, in order to shield even the military and intelligence contractors that it sends abroad.
Суровая реальность за этими цифрами такова: матери, очень часто молодые, умирают вследствие нехватки того, что большинство из нас в двадцать первом веке воспринимают как должное – возможности пользоваться доступными услугами здравоохранения. The harsh reality behind these figures is this: mothers, very often young, are dying for lack of what most of us take for granted in the twenty-first century – access to affordable health care.
Согласно теории эволюционной психологии «жизненный план» человека замедляется или ускоряется в зависимости от его окружения. «Суровая и непредсказуемая» среда ведет к ускоренному развитию, а безопасная и богатая ресурсами — наоборот, к замедленному. According to an evolutionary-psychology theory that a person’s “life strategy” slows down or speeds up depending on the person’s surroundings, exposure to a “harsh and unpredictable” environment leads to faster development, while a more resource-rich and secure environment has the opposite effect, the study said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!