Примеры употребления "Сообщаете" в русском

<>
Выберите причину, по которой вы сообщаете о приложении. Select the reason for reporting the review.
Вся информация, которую вы сообщаете нам в Форме заявки, в документации или иным способом, является достоверной и точной; вы обязуетесь сообщать нам в письменном виде об изменениях предоставленной информации. All the information disclosed to us in your Application Form, the documentation provided and otherwise is true and accurate and that you undertake to inform us in writing should there be any changes to the information provided.
Передаете дело этому подлизе Тодду, и даже ничего не сообщаете мне? You bring bootlicking Todd on and you don't tell me?
Сообщаете ли вы о том, что происходит в провинции? Are you reporting from provinces?
Имею честь сообщить Вам о том, что Ваше письмо от 11 июля 2002 года, в котором Вы сообщаете о своем намерении назначить г-на Ибраима Фаля Вашим Специальным представителем по району Великих озер, было доведено до сведения членов Совета Безопасности. I have the honour to inform you that your letter dated 11 July 2002 concerning your intention to appoint Mr. Ibrahima Fall as your Special Representative for the Great Lakes Region has been brought to the attention of the members of the Security Council.
Вы сообщаете мне, что М-р Raines мог действительно быть моим отцом? Are you telling me that Mr. Raines could actually be my father?
Когда вы сообщаете о завершении спецификации, не назначенной производственному заказу, систем создает журнал спецификаций с расходами и приемкой номенклатур. When you report a bill of materials (BOM) that is not assigned to a production order as finished, the system creates a BOM journal with the item issues and an item receipt for the item.
Имею честь информировать Вас о том, что Ваше письмо от 9 апреля 2008 года, в котором Вы сообщаете о своем намерении назначить контр-адмирала Марио Санчеса Дебернарди (Перу) Командующим Вооруженными силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре, доведено до сведения членов Совета Безопасности. I have the honour to inform you that your letter dated 9 April 2008 concerning your intention to appoint Rear Admiral Mario Sánchez Debernardi of Peru to the post of Force Commander of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus has been brought to the attention of the members of the Security Council.
Например, если вы сообщаете о предстоящем мероприятии, укажите его название, дату, время и место. If you’re telling people about an upcoming event, for example, include the name, date, time, and location of the event.
Если вы сообщаете об оскорбительном комментарии, ваша жалоба является анонимной, а ваши сведения не указываются пользователю, который опубликовал комментарий. When you report an inappropriate comment, your report is anonymous and your information isn't shared with the person whose posted the comment.
Имею честь информировать Вас о том, что Ваше письмо от 7 июля 2000 года, в котором Вы сообщаете о своем намерении назначить генерал-лейтенанта Бунсранга Ниумпрадита (Таиланд) на должность Командующего Силами Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, было доведено до сведения членов Совета Безопасности. I have the honour to inform you that your letter dated 7 July 2000 concerning your intention to appoint Lieutenant General Boonsrang Niumpradit of Thailand to the post of Force Commander of the United Nations Transitional Administration in East Timor has been brought to the attention of the members of the Security Council.
Делая ставку по максимальную цене, вы сообщаете нам максимальную сумму, которую готовы заплатить за результат. Maximum cost bidding allows you to tell us the maximum amount you're willing to pay for a result.
Помните, что, когда вы сообщаете что-то, мы не передаем вашу информацию человеку, на публикацию или профиль которого вы жалуетесь. Keep in mind that when you report something, your information isn't shared with the person whose post or profile you're reporting.
«Имею честь сообщить Вам о том, что Ваше письмо от 6 марта 2008 года, в котором Вы сообщаете о Вашем намерении назначить г-на Кая Эйде, Норвегия, Вашим Специальным представителем по Афганистану и главой Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, доведено до сведения членов Совета Безопасности. “I have the honour to inform you that your letter dated 6 March 2008 concerning your intention to appoint Mr. Kai Eide, of Norway, as your Special Representative for Afghanistan and Head of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan has been brought to the attention of the members of the Security Council.
Вы сообщаете нам, сколько вы готовы потратить на показ своей рекламы людям в вашей целевой аудитории, чтобы получить нужные вам результаты. You're telling us how much you're willing to spend on us showing your ads to people in your target audience who can get you the results you want.
Имею честь проинформировать Вас о том, что Ваше письмо от 22 августа 2007 года, в котором Вы сообщаете о своем намерении назначить дивизионного генерала Чжао Дзинминя (Китай) на должность Командующего Силами Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре, было доведено до сведения членов Совета, которые приняли его к сведению. I have the honour to inform you that your letter dated 22 August 2007, in which you stated your intention to appoint Division General Zhao Jingmin (China) to the post of Force Commander of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara, has been brought to the attention of the members of the Council and that they have taken note of it.
Он рисует такую картину: вы сообщаете своему сотовому телефону, куда вы намерены поехать, а также, хотите ли вы добраться туда быстро или дешево. He imagines you’ll tell your phone where you want to go, and whether you’re looking to move quickly or cheaply.
«Имею честь проинформировать Вас о том, что Ваше письмо от 22 августа 2007 года, в котором Вы сообщаете о своем намерении назначить генерал-майора Чжао Цзинминя, Китай, на должность Командующего Силами Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре, было доведено до сведения членов Совета Безопасности, которые приняли его к сведению». “I have the honour to inform you that your letter dated 22 August 2007, in which you stated your intention to appoint Major General Zhao Jingmin, of China, to the post of Force Commander of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara, has been brought to the attention of the members of the Security Council and that they have taken note of it.”
Делая ставку по средней цене, вы сообщаете нам, какой вы хотели бы видеть среднюю цену за результат, а не максимальную сумму, которую вы готовы заплатить за любой отдельной взятый результат. Average cost bidding allows you to tell us what you want your average cost per result to be, rather than the maximum amount you're willing to pay for any given result.
Имею честь информировать Вас о том, что Ваше письмо от 27 января 2003 года, в котором Вы сообщаете о своем решении продлить до 28 февраля 2004 года пребывание г-на Ибрагима Гамбари на посту Вашего Советника по особым поручениям в Африке, доведено до членов Совета, которые приняли к сведению это решение и сообщенную им Вами информацию. I have the honour to inform you that your letter dated 27 January 2003, concerning your decision to extend the appointment of Mr. Ibrahim Gambari as your Adviser for Special Assignments in Africa until 28 February 2004, has been brought to the attention of the members of the Security Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!