Примеры употребления "С точки зрения" в русском

<>
Они гораздо более эффективны с точки зрения энергии. They're far more efficient in terms of energy.
Это было правильное решение с точки зрения перспектив финансовой стабильности; It was the right decision from the perspective of financial stability;
оценки регрессии и/или стратификация будут содействовать повышению эффективности с точки зрения точности, размера выборки и издержек; Regression estimates and/or stratification will allow better efficiency in term of precision, sample sizes and costs;
Он думает обо всём с точки зрения прибыли. He thinks of everything in terms of profit.
С точки зрения Берлина или Парижа, никакой систематической европеизации происходить не должно. From the perspective of Berlin or Paris, there should be no systematic Europeanization.
Если рецессия в США, что наиболее вероятно, закончится в конце этого года, то, по-видимому, она будет в три раза дольше и в пять раз глубже с точки зрения совокупного спада в производстве по сравнению с предыдущими двумя рецессиями. If the US recession were - as most likely - to be over at the end of the year, as is likely, it will have been three times as long and about fives times as deep - in term of the cumulative decline in output - as the previous two.
И даже с точки зрения калорий оно отличное. And even in terms of calories, it is very good.
С точки зрения других стран, «разумные» действия США могут представляться серьезной угрозой. From the perspective of other countries, “reasonable” U.S. actions may seem profoundly threatening.
Она обо всём думает с точки зрения денег. She thinks of everything in terms of money.
Однако, с точки зрения иностранных инвесторов, действия Брюсселя выглядят проявлением либерализма и добродетели. From the perspective of outside investors, however, Brussels looks liberal and virtuous.
Но Китай с точки зрения экономического развития - суперзвезда. But China is a superstar in terms of economic growth.
3, где рассматривается вопрос международного права с точки зрения проведенного Х.Л.А. 3, addresses the question of international law from the perspective of H. L.
Но, с точки зрения истории, подобные мифы усложняют картину. But in terms of history, the myths complicate the picture.
С точки зрения бедных слоев городского населения традиционный типовой план был оторван от реальности. From the perspective of the urban poor, the traditional master plan was divorced from reality.
Что же это означает с точки зрения повседневной реальности? What do all these statistics mean in terms of day-to-day reality?
С точки зрения стран, не обладающих ядерным оружием, это может означать нарушение «большой сделки». From the perspective of the non-nuclear weapons states, this failure constitutes a violation of the grand bargain.
Экономисты любят думать обо всем с точки зрения цены. Economists like to think of things in terms of prices.
Как отмечает Группа, данный аспект имеет немаловажное значение с точки зрения потенциальных возможностей экологического восстановления. The Panel notes that, from the perspective of potential ecological recovery, this is an important difference.
Зимбабве: " умопомешательство, ограниченная ответственность с точки зрения общего права ". Zimbabwe: “Insanity, diminished responsibility in terms of common law”.
Baн Джонс приводит аргументы против пластика как загрязнителя окружающей среды с точки зрения социальной справделивости. Van Jones lays out a case against plastic pollution from the perspective of social justice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!