Примеры употребления "С точки зрения" в русском с переводом "from the perspective of"

<>
Это было правильное решение с точки зрения перспектив финансовой стабильности; It was the right decision from the perspective of financial stability;
С точки зрения Берлина или Парижа, никакой систематической европеизации происходить не должно. From the perspective of Berlin or Paris, there should be no systematic Europeanization.
С точки зрения других стран, «разумные» действия США могут представляться серьезной угрозой. From the perspective of other countries, “reasonable” U.S. actions may seem profoundly threatening.
Однако, с точки зрения иностранных инвесторов, действия Брюсселя выглядят проявлением либерализма и добродетели. From the perspective of outside investors, however, Brussels looks liberal and virtuous.
3, где рассматривается вопрос международного права с точки зрения проведенного Х.Л.А. 3, addresses the question of international law from the perspective of H. L.
С точки зрения бедных слоев городского населения традиционный типовой план был оторван от реальности. From the perspective of the urban poor, the traditional master plan was divorced from reality.
С точки зрения стран, не обладающих ядерным оружием, это может означать нарушение «большой сделки». From the perspective of the non-nuclear weapons states, this failure constitutes a violation of the grand bargain.
Как отмечает Группа, данный аспект имеет немаловажное значение с точки зрения потенциальных возможностей экологического восстановления. The Panel notes that, from the perspective of potential ecological recovery, this is an important difference.
Baн Джонс приводит аргументы против пластика как загрязнителя окружающей среды с точки зрения социальной справделивости. Van Jones lays out a case against plastic pollution from the perspective of social justice.
С точки зрения финансовых рынков и инвесторов, трансграничное слияние было бы расценено оптимистичным, укрепляющим доверие. From the perspective of financial markets and investors, a cross-border merger would be viewed bullishly, boosting confidence.
С точки зрения американских дипломатов, народ любой страны имеет те же права, что и её правительство. From the perspective of US diplomats, the people of every country stand on the same footing as their government.
Во-первых, он забыл проанализировать, какие именно средства сдерживания необходимы с точки зрения этих четырех стран. First, he forgets to analyze which deterrence means are really needed from the perspective of those four states.
С точки зрения внешней политики, это позволит им проводить политику кнута и пряника в отношении Вашингтона». From the perspective of their foreign policy, it allows them to take a carrot and sticks approach to Washington.”
С точки зрения отправляющего транспортного сервера каждая очередь доставки сообщения представляет собой адрес доставки конкретного сообщения. From the perspective of the sending transport server, each message delivery queue represents the destination for a particular message.
Это всегда было маловероятно с точки зрения военной науки, и ничего в этом отношении не изменилось. This was always improbable from the perspective of military science, and continues to be so.
С точки зрения структурной перестройки, снижение зависимости Китая от инвестиций в основные фонды можно только приветствовать. From the perspective of structural adjustment, China’s declining dependence on fixed-asset investment should be hailed as an achievement.
С точки зрения союзников, они включают нечто большее, нежели драматическую судьбу изгнанных жителей Косово и стабильность на Балканах. From the perspective of the allies, they involve more than the dramatic fate of the expelled Kosovars and Balkan stability.
Дети, рождённые в сегодняшнее время, не будут рассматривать свою жизнь с точки зрения тех трудностей, которые пережил Китай. Today’s children will not view their own life stories from the perspective of the difficulties China has experienced.
И то, что казалось истинным с точки зрения Вашингтона, было таковым вдвойне, если стать на европейскую точку зрения. And what seemed true from the perspective of Washington, DC, was doubly so from a European perspective.
В минстрое полагают, что этот подход необходимо оценивать с точки зрения влияния на бизнес, а также эффективности управления строительством. The Ministry of Construction is under the impression that this approach needs to be evaluated from the perspective of its impact on business and the effectiveness of construction management.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!