Примеры употребления "Поставил" в русском с переводом "supply"

<>
Азербайджан является крупнейшим торговым партнером России на Южном Кавказе, который в 2012 году поставил Газпрому 1,5 миллиарда кубических метров газа. Azerbaijan is Russia’s largest trading partner in the South Caucasus, having supplied Gazprom 1.5 billion cubic meters of gas in 2012.
Например, Израиль поставил в Азербайджан оружие на 1,6 миллиарда долларов, а также, как сообщается, строит в этой стране завод для производства беспилотников. For example, Israel has supplied Azerbaijan with $1.6 billion worth of arms while reportedly building a drone factory there.
Россия также обладает третьими в мире запасами природного газа, которым Китай до последнего времени пренебрегал, но сейчас поставил во главу угла своей энергетической политики. Russia also has the world’s biggest supplies of natural gas, a resource that until recently China largely neglected but that is now at the center of its energy policy.
По линии системы реагирования Организации Объединенных Наций на чрезвычайные ситуации Фонд поставил в общей сложности 3534 набора средств охраны репродуктивного здоровья на сумму, составляющую примерно 1,5 млн. долл. США, в 33 района чрезвычайных ситуаций. As part of the United Nations emergency response system, the Fund supplied a total of 3,534 reproductive health kits, with an approximate value of $ 1.5 million, to 33 emergency destinations.
Сравните дело № 343 ППТЮ [Landgericht Darmstadt, Германия, 9 мая 2000 года], в котором швейцарский покупатель видеомагнитофонов предъявил иск в связи с тем, что германский продавец поставил инструкцию по эксплуатации только на немецком языке, а не на других языках, на которых говорит население Швейцарии. Compare CLOUT case No. 343 [Landgericht Darmstadt, Germany, 9 May 2000], where a Swiss purchaser of video recorders complained that the German seller had only supplied instruction booklets in German and not in the other languages spoken in Switzerland.
В течение первой половины года ЮНИСЕФ поставил лекарственные средства первой необходимости и предметы медицинского снабжения 131 центру охраны здоровья матери и ребенка, 441 здравпункту и 17 больницам по всей стране, а также провел подготовку медицинского персонала в целях укрепления возможностей по оказанию медицинской помощи и организации медицинского обслуживания. During the first half of the year, UNICEF supplied essential drugs and medical supplies to 131 maternal-child health centres, 441 health posts and 17 hospitals across the country, and trained medical staff to reinforce clinical care and health management capacities.
Поставь 20 пиастров за меня! Supply 20 piastres for me!
Поставленные товары не соответствуют требуемой норме. The supplied goods fail to meet the requested standard.
и европейские центральные банки поставили золото на американский рынок. and European central banks supplied gold to the American market.
Я думала, что вы поставите "Air Supply" (медленная музыка). I would have guessed Air Supply.
ВВС поставит нам F16 и я сообщу в ООН и НАТО. The air force will supply an F16 and I'll take it to UN and NATO.
Согласно директору кабинета, компания «Ордан лтд.» не могла немедленно поставить товар. According to the directeur de cabinet, Ordan Ltd. could not immediately supply the goods.
Два министерства также спорят, кому должны принадлежать поставленные Вашингтоном вертолеты Huey II. The two ministries also squabbled over the use of Huey II helicopters supplied by Washington, according to the report.
Компания " Кончар ", являвшаяся основным подрядчиком, поставила электрическое оборудование, а компания " Ульяник " (Пула)- технологическое оборудование. Koncar, who was the main contractor, supplied the electrical equipment, while the manufacturing equipment was supplied by Uljanik (Pula).
И мне кажется, это очень непонятная дискуссия о летальном оружии, которое должны поставить США. And I think it was a very unclear discussion about the lethal weapons [that] should be supplied by the U.S.
«Мы не в состоянии поставить оружие в таком количестве, чтобы Украина могла победить Россию. “We would not be in the position to supply so many weapons that Ukraine could defeat Russia.
Мы с разочарованием должны констатировать, что качество поставленных Вами товаров не соответствует присланным образцам. We are disappointed to find that the quality of the goods you supplied does not correspond with that of the samples submitted.
Завод-изготовитель должен поставить по крайней мере все части, используемые в ходе испытания типа СПС. The manufacturer must supply at least all parts as used in the ATP type test.
Завод-изготовитель должен поставить по крайней мере все части, использовавшиеся в ходе испытания типа СПС. The manufacturer must supply at least all parts as used in the ATP type test.
Сегодня как никогда велики шансы на то, что Соединенные Штаты поставят на Украину летальное оружие. There is a greater chance than ever that the U.S. will supply Ukraine with lethal weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!