Примеры употребления "Передаваемую" в русском с переводом "carry"

<>
Радио могло передавать сигналы без помощи проводов, Radio could carry sound without wires.
Линия передавала телефонные сигналы, которые позже сделали имя Белла нарицательным. The line carried the telephone signals that would later make Bell a household name.
Как передает официальное информационное агентство ИТАР-ТАСС, в заявлении посольства говорится следующее: A statement carried by the official news agency TASS said:
Чтобы передать это послание, достаточно иметь самолеты двойного назначения и бомбы В-61. The combination of dual-capable aircraft and B61 bombs is sufficient to carry out this mission.
Кабель HDMI для Xbox 360 передает видеосигнал разрешением до 1080p и звук Dolby Digital 5.1. The Xbox 360 HDMI Cable carries video of up to 1080p resolution and Dolby Digital 5.1 audio over one cable.
Инфраструктура глобальной связи (ИГС) передает сейсмические, гидроакустические, инфразвуковые и радионуклидные данные с объектов в Международный центр данных. A Global Communications Infrastructure (GCI) carries the seismic, hydroacoustic, infrasound and radionuclide data from facilities to the International Data Centre.
Периодически официальные лица, включая вице-президента и министра обороны, летают за океан, передавая послания и делая успокаивающие заявления. Occasional envoys, the vice president and defense secretary among them, have floated across the Atlantic, carrying messages of general reassurance.
Инфраструктура глобальной связи (ИГС) передает сейсмические, гидроакустические, инфразвуковые и радионуклидные данные со станций МСМ в Международный центр данных. A Global Communications Infrastructure (GCI) carries the seismic, hydroacoustic, infrasound and radionuclide data from IMS facilities to the International Data Centre.
Сообщения на расстояние больше прямой видимости передавали мотоциклисты, а командирам танковых рот и взводов приходилось передавать сигналы флажками и руками. Motorcycle drivers were used to carry messages over distances longer than the line of sight, while Soviet tank company and platoon commanders had to resort to hand and flag signals.
Сообщения на расстояние больше прямой видимости передавали мотоциклисты, а командирам танковых рот и взводов приходилось передавать сигналы флажками и руками. Motorcycle drivers were used to carry messages over distances longer than the line of sight, while Soviet tank company and platoon commanders had to resort to hand and flag signals.
Известие о свержении короля Луи - Филиппа в 1848 году во Франции было передано по недавно изобретенному телеграфу в Германию, положив начало революции. The overthrow of King Louis Phillipe in France in 1848 was carried by the recently introduced telegraph to Germany, igniting revolution.
Нужно построить линии постоянного тока, чтобы передавать энергию солнца и ветра из солнечных и ветряных областей в места, где проживает большая часть людей. Direct-current lines need to be constructed to carry solar and wind energy from sunny, windy areas to where most people live.
Местные проводники считают, что если записать молитвы на этих флагах, то просьба будет передана богам; и в том году, просьба Бека была удовлетворена. These Sherpas believe that if you write prayers on these flags, the message will be carried up to the gods, and that year, Beck's message was answered.
Создание национального потенциала и консультирование в форме наставничества позволят передать национальным сотрудникам функции, выполняемые в настоящее время двумя набранными на международной основе радиотехниками. National capacity-building and mentoring will allow for the handover of the functions currently being carried out by two internationally recruited radio technicians.
Телевизионное сообщение, включавшее в себя информацию о голосовании, состоявшемся в Совете Безопасности 12 сентября, было неоднократно передано компанией «Американ бродкастинг корпорейшн» и другими станциями. A televised public service announcement, which included the Security Council vote on 12 September, was carried a number of times by the American Broadcasting Corporation in the United States and on other stations.
Специальная комиссия провела допросы подозреваемых лиц и запретила им покидать страну, с тем чтобы они могли быть переданы в распоряжение МНКООНР, по ее просьбе. The Special Commission had carried out an interrogation of the suspected persons and had forbidden them to leave the country in order to make them available when called by UNIIIC.
Информация, которую передают сети, варьируется от общественного здравоохранения, медицинского обслуживания, образования, банковской сферы, коммерции и развлечений в дополнение к коммуникации между членами семьи и друзьями. The information carried on the new networks spans public health, medical care, education, banking, commerce, and entertainment, in addition to communications among family and friends.
Предлагается учредить 94 дополнительные должности местного разряда для выполнения функций сотрудников службы охраны, 10 из которых будут переданы в распоряжение отделений МООНСА и аэродрома в Кандагаре. It is proposed to deploy 94 additional positions at the Local level to carry out duties as Security Guards, 10 of which will be deployed to UNAMA offices and the airfield in Kandahar.
710 Речная накладная: транспортный документ, выдаваемый перевозчиком отправителю груза, перевозимого по реке, подтверждающий принятие груза к перевозке и обязывающий перевозчика передать груз грузополучателю в порту назначения. 710 River waybill: Transport document issued by the carrier to the shipper of goods carried by river which evidences receipt of the goods for carriage and binds the carrier to surrender the goods to the consignee at the port of destination.
Но многие члены процветающей сегодня всемирной армянской диаспоры, у которых есть прямые предки, погибшие тогда, из уст в уста передают историческое предание, которое поддерживает огонь воспоминаний. But many members of today's thriving global Armenian Diaspora have direct ancestors who perished, and carry an oral historical tradition that keeps the memories burning.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!